翻译
岁末时节,我孤舟停泊,卧病在床,思念归乡,然而归期遥遥无期。
渡口的船夫为匆匆过客摆渡,往来商船仿佛成了我的近邻。
大雪纷飞,鱼群依偎在渔网中;潮水退去,蚌类散落在沙滩上。
南方的故人啊,你还安康吗?为何不早早寄来一枝早开的梅花?
以上为【岁暮舟居卧病怀寄金陵和上人】的翻译。
注释
1 岁云暮:岁末,一年将尽之时。《诗经·小雅·小明》:“岁聿其莫(暮)。”
2 念归期正赊:思念归乡,但归期遥远。赊,遥远。
3 津童:渡口的船夫或摆渡少年。津,渡口。
4 商舶:商船。舶,指大型船只,多用于航海或江河运输。
5 鱼依罧:鱼群聚集在鱼簖(罧)中。罧(shèn),一种插在水中用以捕鱼的竹栅,亦称“鱼簖”。
6 蚌委沙:蚌类随潮退而遗留在沙滩上。委,散落、遗留。
7 南州:泛指南方地区,此处或特指金陵(今南京)一带。
8 人健否:指友人是否安好。
9 早梅华:早开的梅花。华,同“花”。南朝陆凯有寄梅赠友典故,《赠范晔》诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。”
10 和上人:指诗题中所怀之僧人,法号“和”的高僧。“上人”为对僧人的尊称。
以上为【岁暮舟居卧病怀寄金陵和上人】的注释。
评析
此诗为贺铸晚年羁旅途中所作,抒写岁暮漂泊、病居孤舟的孤寂与思乡之情。全诗以简淡之笔勾勒出冬日江畔的荒寒景象,借“鱼依罧”“蚌委沙”等自然物象反衬自身无所依托的处境。尾联转而怀人,以“不寄早梅华”收束,含蓄表达对友人音信杳然的怅惘。情感深沉而不外露,意境清冷幽远,体现了宋诗重理趣、尚内敛的审美特征。
以上为【岁暮舟居卧病怀寄金陵和上人】的评析。
赏析
本诗结构谨严,四联层层递进。首联直抒胸臆,点明时间、处境与心境——岁暮、野泊、卧病、思归而不得,奠定全诗凄清基调。颔联转写周遭人事,“津童”“商舶”本为过客,却成为诗人眼中的“邻家”,极言孤独之深,寄寓漂泊无依之感。颈联写景,雪密鱼聚、潮回蚌留,表面写物态,实则暗喻人生:鱼尚有罧可依,蚌亦随潮而栖,而诗人病卧孤舟,无家可归,对比之下更显凄凉。尾联由己及人,遥问金陵友人,以“不寄早梅”作结,化用陆凯寄梅典故,既表达思念,又隐含微怨,情味悠长。全诗语言质朴,意象凝练,情景交融,堪称羁旅怀人诗中的佳作。
以上为【岁暮舟居卧病怀寄金陵和上人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》提要称:“贺铸诗格律精严,措辞遒丽,晚岁尤工五言,清远似陶韦,苍劲近杜韩。”
2 《四库全书总目·集部·别集类》评曰:“铸诗原本少陵,而时出入于中晚唐间,五言古律尤得风骚遗意。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十三录此诗,评云:“岁暮羁旅,病卧舟中,语极萧瑟。‘商舶是邻家’一句,写出江干寂寞光景如见。”
4 纪昀批点《瀛奎律髓》谓:“五六写景入画,‘依’‘委’二字细甚。结句微婉,有不尽之意。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸五律时指出:“其晚年五言,洗尽铅华,专尚简淡,颇能摹写江湖之色、羁旅之愁。”
6 陈衍《宋诗精华录》卷二评贺铸诗:“工于写景,尤善以冷笔写寒景,如‘雪密鱼依罧,潮回蚌委沙’,真岁寒之气扑面而来。”
以上为【岁暮舟居卧病怀寄金陵和上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议