翻译
雨过之后,春色减去一分。深深的庭院里,落花如同撒下的米粒般散落。柳树之外传来秋千的轻响,日光下彩旗在风中飘扬。
心中黯然神伤,唯有黯然神伤。门户紧闭,连同宝匣也长久地掩藏。
以上为【如梦令 · 其三】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦,如梦”句而改称《如梦令》。双调三十三字,五仄韵。
2. 一分春减:指春色因风雨而减损,暗喻春光流逝。
3. 深院:幽深的庭院,常为闺阁或闲居之所,烘托孤寂氛围。
4. 落红如糁(shēn):落花像撒下的米粒。糁,本义为煮熟的米粒,此处比喻落花零乱铺地之状。
5. 秋千:古代春日游戏器具,多见于清明、寒食节前后,此处暗示昔日欢娱已逝。
6. 度日:消磨时光,含有百无聊赖之意。
7. 彩旗风飐(zhǎn):彩旗在风中飘动。飐,风吹物颤动。
8. 销黯:即“消黯”,内心黯然失色,形容愁闷、感伤的情绪。
9. 宝奁(lián):女子梳妆用的精美匣子,象征往昔生活或旧日情事。
10. 长掩:长久关闭,既指实物之闭锁,亦喻心扉之封闭。
以上为【如梦令 · 其三】的注释。
评析
这首《如梦令·其三》以简练笔触勾勒出暮春时节的萧索景象与词人内心的孤寂情怀。上片写景,通过“雨后”“落红”“秋千”“彩旗”等意象,展现春将尽时的残景与人事的冷清;下片直抒胸臆,“销黯”叠用强化情绪,末句“门共宝奁长掩”更以物象暗示心境之封闭与往事之难追。全词意境含蓄,语言凝练,情感深沉,体现贺铸词作特有的婉约与沉郁交融之风。
以上为【如梦令 · 其三】的评析。
赏析
此词虽短,却层次分明,情景交融。起句“雨后一分春减”以数字入词,看似平淡,实则精准传达春光不可挽留的哀感。“深院落红如糁”进一步以视觉意象渲染凋零之境,落花如米粒般散落,既显繁碎,又见凄清。第三句“柳外出秋千”忽添一丝动态与声息,似有生机,但“出”字暗示秋千无人,仅余空荡回响,反衬寂静。“度日彩旗风飐”中“度日”二字点出人物百无聊赖的心境,彩旗虽动,却无人欣赏,徒增荒凉。
下片连用“销黯”两次,如叹息复叹,情感层层推进。结句“门共宝奁长掩”尤为精妙:门闭,人迹罕至;宝奁亦掩,容颜不整,旧物蒙尘,双重封闭构成心理与现实的双重孤绝。此句无一情语,却情致深婉,耐人咀嚼。全词语言洗练,意象精当,以小见大,堪称贺铸小令中的佳作。
以上为【如梦令 · 其三】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》引唐圭璋评:“此词写春残之景,寓伤逝之情。‘销黯’叠句,情思沉痛,结句尤见深婉。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》评:“贺铸此词语言凝练,意境深远。‘落红如糁’比喻新颖,‘门共宝奁长掩’以物写情,含蓄不尽。”
3. 《宋词选》(胡云翼选注):“上片写景,下片抒情,结构紧凑。‘度日’二字写出慵懒寂寞之态,‘销黯’叠用加强感情节奏。”
4. 《中国历代词分调评注·如梦令》:“此词承南唐遗韵,得冯延巳之深婉,兼李煜之清丽。末句闭门掩奁,有‘画楼重上与谁同’之慨。”
以上为【如梦令 · 其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议