翻译
在宴席之上、酒杯之前,我与她虽近在咫尺,却无缘共度衾枕时光。无论是在柳树之下,还是在花丛之畔,这份深情的诗情已萦绕多年。面对她,我不敢将心意直言,只能独自在心中默默向苍天祷告。我的情意坚定不移,却每日只能空自相见,无法相守。苍天啊,究竟要到何时,我们才能结为眷属,终成姻缘!
以上为【双调 · 碧玉箫】的翻译。
注释
1. 双调:元曲宫调之一,常用于表达哀怨或抒情情绪。
2. 碧玉箫:曲牌名,属北曲双调,多用于抒写儿女情长。
3. 樽前:酒杯之前,指宴饮场合。
4. 衾枕:被褥与枕头,代指夫妻或恋人同寝,象征亲密关系。
5. 奈无缘:无奈没有缘分,表示有情却不能结合。
6. 柳底花边:柳树下、花丛旁,泛指男女幽会或邂逅的美好环境。
7. 向人前未敢言:当着她的面不敢说出爱慕之情。
8. 祷告天:向上天祈祷,希望心愿得以实现。
9. 情意坚:感情坚定不变。
10. 姻眷:婚姻伴侣,此处指结为夫妻。
以上为【双调 · 碧玉箫】的注释。
评析
这首《双调·碧玉箫》以细腻真挚的笔触,抒写了一位男子对心仪女子深切而压抑的爱恋之情。全曲情感真挚,语言质朴自然,通过“席上樽前”“柳底花边”等生活场景的铺陈,展现了主人公长期暗恋的苦楚与期盼。曲中“向人前未敢言,自心中祷告天”一句,深刻揭示了其内心矛盾——既羞怯于表白,又渴望得到上天成全。结尾以对天发问作结,增强了情感张力,使整首曲子充满缠绵悱恻的情调,是元代散曲中描写爱情心理的佳作。
以上为【双调 · 碧玉箫】的评析。
赏析
此曲结构紧凑,情感层层递进。开篇“席上樽前,衾枕奈无缘”即点出主题:虽常相见,却无缘亲近,形成强烈的情感反差。“柳底花边,诗曲已多年”进一步交代时间之久与情境之美,暗示这段感情早已深植心间。第三句“向人前未敢言,自心中祷告天”刻画出主人公内心的羞涩与虔诚,外在沉默与内在炽热形成鲜明对比,极具感染力。后三句直抒胸臆,“情意坚”三字斩钉截铁,凸显忠贞;“每日空相见”则道尽无奈与遗憾;结尾对天发问:“甚时节成姻眷!”语似平淡,实则饱含期盼与焦灼,余韵悠长。全曲无华丽辞藻,却因真情流露而动人肺腑,体现了关汉卿擅长捕捉人物心理、以白描传神的艺术功力。
以上为【双调 · 碧玉箫】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》收录此曲,称其“语浅情深,婉转动人”。
2. 隋树森《元人散曲概论》评曰:“关汉卿写情之作,往往直抒胸臆,不假雕饰,此曲即其一例。”
3. 王季思主编《元曲选校注》指出:“‘自心中祷告天’一句,写出痴情男子之态,极为真切。”
4. 李昌集《中国古代曲学史》认为:“此曲以日常场景入曲,情感真实,节奏流畅,具典型北曲风味。”
以上为【双调 · 碧玉箫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议