翻译
帘外秋风吹动竹帘,如风筛般沙沙作响,清冷的月光洒满空寂的台阶。烛火熄灭了灯台,香炉中篆形的烟缕也已沉寂。醉意中的魂魄难以挣扎起身,精神萎靡却勉强支撑着应付周旋。你从何处而来,竟还谈什么闲情逸致论诗才?唉!定是有人特意前来与我比试诗艺。
以上为【【双调】碧玉箫】的翻译。
注释
1 风筛:形容风吹帘帷发出如筛物般的声响,亦指风透过帘栊的样子。
2 凉月:秋月,因时值秋季,月色清寒,故称凉月。
3 闲阶:空寂的台阶,暗示无人往来,环境清冷。
4 银台:原指灯台或烛台,此处代指照明用的灯具。
5 宝鼎:贵重的香炉,多为铜制,用于焚香。
6 篆烟:盘香燃烧时升起的烟缕,因其形如篆书笔画而得名。
7 醉魂儿:指醉酒后神志不清的状态。
8 挣挫:挣扎、振作之意。
9 强打挨:勉强支撑、硬撑着应付。
10 咍:叹词,表示感叹或醒悟,相当于“唉”“啊”。
以上为【【双调】碧玉箫】的注释。
评析
此曲描绘了一个秋夜独处、酒醉初醒的情境,通过环境的清冷与主人公内心的倦怠形成对比,流露出文人雅士在闲适中仍不忘诗才较量的风雅情趣。语言简练而意境深远,既表现了孤寂之感,又暗含文人之间以诗会友的竞争心理。“咍”字一叹,点出情绪转折,由慵懒转入警觉,耐人寻味。整首小令情景交融,动静相生,体现了关汉卿在散曲创作中善于捕捉生活细节并赋予其文化意蕴的艺术功力。
以上为【【双调】碧玉箫】的评析。
赏析
这首【双调·碧玉箫】以细腻的笔触勾勒出一幅秋夜图景:风声、月影、残烛、冷阶、熄灭的香炉,共同营造出一种静谧而略带萧索的氛围。开篇“帘外风筛”即调动听觉,“凉月满闲阶”转为视觉,视听结合,境界顿生。中间写醉后状态,“魂儿难挣挫”“精彩儿强打挨”,用口语化的表达增强真实感,展现人物虽倦犹应的无奈与自持。结尾忽起波澜,由“取闲论诗才”引出“定当的人来赛”,揭示原来并非真闲,而是有高人来访,需以诗才应对。这种由静入动、由惰转警的结构安排,使全曲富有张力。关汉卿作为元曲大家,于此短小篇幅中展现其驾驭语言、营造意境的高超技巧。
以上为【【双调】碧玉箫】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,认为其“语浅意深,写醉后情态如画”。
2 明代朱权《太和正音谱》评关汉卿词“如琼筵醉客”,与此曲所写情境相合。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“关氏小令多本色语,然不乏清丽之作,《碧玉箫》数首尤见风致。”
4 王国维《宋元戏曲考》虽未直接评此曲,但称关汉卿“一空倚傍,自铸伟词”,可借以理解其语言风格之独立性。
5 今人李昌集《中国古代散曲史》认为此类写闲居生活的短曲,“反映了元代文人在仕途之外寻求精神寄托的生活方式”。
以上为【【双调】碧玉箫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议