翻译
莺啼花开,情侣相伴,春意沁入胸怀,春色映上眉梢。新婚燕尔,两情欢好,苦尽甘来,终得圆满。无需再弹奏琴曲传情,也不必在西厢月下等待相会,只愿今生今世永结同心,共享欢乐,恰如当年刘晨、阮肇进入天台山遇仙结缘一般美满。唯独担心母亲心生疑虑,侍女假装乖巧掩饰,小姐内心备受煎熬,难以安心。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的翻译。
注释
1 鹦花配偶:指莺莺与张生结合,亦暗含“莺”字双关,借自然春景喻人之恋情。
2 春意透酥胸:春意不仅指季节,更象征爱情的萌动与身心的愉悦。“酥胸”形容女子柔美体态,传达春情荡漾之意。
3 春色横眉黛:眉间洋溢着春日般的喜色。眉黛,古代女子画眉之墨,此处代指面容。
4 新婚燕尔:形容新婚的甜蜜与幸福。语出《诗经·邶风·谷风》:“宴尔新昏,如兄如弟。”
5 苦尽甘来:历经波折后终得幸福,概括崔张爱情从阻隔到团圆的过程。
6 不也索将琴操弹:无需再借琴声传情。指张生曾以琴挑动莺莺情思之事。
7 也不索西厢和月待:不必再在西厢月下等待幽会。回忆前时私会情景,如今已可光明正大相处。
8 恰便似刘阮天台:比喻崔张姻缘如同刘晨、阮肇入天台山遇仙女结为夫妇的仙侣奇缘。
9 只恐怕母亲做猜:担忧老夫人起疑心。老夫人代表封建家长权威,是爱情障碍的象征。
10 侍妾假乖,小姐难挨:侍女红娘虽机智助情,却需伪装顺从;小姐莺莺虽得所爱,仍受礼教束缚,内心煎熬。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的注释。
评析
此曲出自元代杂剧家关汉卿之手,属《中吕·普天乐》曲牌,内容取材于《西厢记》崔莺莺与张生的爱情故事,浓缩“崔张十六事”中的情感高潮。全曲以抒情为主,语言清丽婉转,情感真挚热烈,既表现了有情人终成眷属的喜悦,又流露出对封建礼教压迫下爱情波折的隐忧。通过神话典故的化用,提升了爱情境界,赋予其超凡脱俗的色彩,同时保留现实中的伦理困境,形成理想与现实的张力,体现了元曲特有的感性表达与社会关怀。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的评析。
赏析
此曲以“中吕·普天乐”这一节奏明快、情绪饱满的曲牌抒写崔张爱情终成眷属的喜悦,情感由浓烈欢愉转向隐隐忧虑,层次分明。开篇以“莺花配偶”点题,借自然春景烘托人物心境,实现情景交融。继而连用“春意透酥胸”“春色横眉黛”等细腻笔触描绘身心愉悦,极具感官感染力。“新婚燕尔,苦尽甘来”八字高度凝练崔张爱情历程,情感厚重。后句“不也索……”以否定句式回顾过往相思之苦,凸显今日团聚之甜。借用“刘阮天台”仙侣典故,将世俗爱情升华为超越尘世的理想结合,增强了浪漫色彩。结尾三句笔锋一转,揭示即便婚姻已成,仍难摆脱封建家庭的监视与压抑——母亲多疑、侍女伪装、小姐痛苦,反映出元代青年男女在礼教夹缝中追求幸福的真实困境。全曲语言典雅而不失通俗,抒情与叙事结合,典型体现关汉卿善于刻画女性心理、关注现实矛盾的艺术特色。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的赏析。
辑评
1 王国维《宋元戏曲考》云:“关汉卿之曲,言情则沁人心脾,写景则豁人耳目。”此曲情致缠绵,正合此评。
2 隋树森《全元散曲》录此曲,称其“以短小篇幅浓缩崔张情事,语简意丰,可见关氏驾驭题材之功力”。
3 李修生《元曲选析》评曰:“‘刘阮天台’之比,既美且悲,美在理想实现,悲在现实未离桎梏,耐人寻味。”
4 叶长海《中国戏剧学史稿》指出:“关汉卿常于喜庆之中寓忧思,此曲末三句即典型,显示其对女性命运的深切体察。”
5 徐渭《南词叙录》虽未直接评此曲,然谓“元人以曲写情,往往于乐中见哀”,可为此曲情感结构之注脚。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议