翻译
天空清澈无尘,明月圆满如镜;清风吹动翠绿的衣袖,花瓣静静飘落在寂静的庭院。
五言诗句语言清新流畅,彼此以诗酬答作为姻缘的见证。遇到风流才子知音伴侣,聪慧之人格外怜惜同样聪慧的人。
若能得到他心肝般的敬重,便愿将他供奉在眼眸之上,高高托举于手掌之中。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的翻译。
注释
1 玉宇:指天空,亦常用来形容华美的建筑或清朗的夜空。
2 宝月:明亮圆满的月亮,比喻美好事物。
3 风生翠袖:微风吹动翠绿色的衣袖,形容人物姿态优雅。
4 花落闲庭:花朵飘落在安静的庭院中,渲染宁静而略带感伤的氛围。
5 五言诗句语清:指用五言诗相互酬答,语言清新脱俗。
6 两下里为媒证:双方以诗歌互表情意,成为婚姻的媒介与证明。
7 风流知音性:指彼此才华出众、情趣相投的知心伴侣。
8 晓得的偏惜惺惺:聪明人特别珍惜同样聪明的人。“惺惺”原义为机警聪慧,此处引申为才智相当之人。
9 心肝儿敬重:形容极为珍爱、发自内心地尊重。
10 眼皮儿上供养,手掌儿里高擎:极言爱惜之至,将其视为至高无上的存在。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的注释。
评析
此曲出自关汉卿所作《普天乐·崔张十六事》,是描写崔莺莺与张生爱情故事的一组套曲中的片段。本曲集中表现了二人以诗传情、心灵契合的过程,突出“惺惺相惜”的情感基础和女性对真挚爱情的向往与珍视。语言清丽典雅,意境幽静深远,既具抒情之美,又蕴含礼赞知音之情。通过“玉宇”“宝月”等意象营造出纯洁高雅的氛围,映衬出爱情的圣洁。结尾三句极言爱之深、敬之切,情感炽烈而庄重,展现了元代杂剧家笔下女性情感世界的细腻与尊严。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的评析。
赏析
这首小令以精炼的语言描绘了崔张二人月下酬诗、心灵相通的美好场景。开篇“玉宇净无尘,宝月圆如镜”勾勒出一个澄澈宁静的夜晚,为全曲奠定了清雅的基调。紧接着“风生翠袖,花落闲庭”,动静结合,既有身体的感受(风拂翠袖),又有视觉的落花意象,增强了画面感,也暗示春光易逝、情愫暗生。
“五言诗句语清,两下里为媒证”直接点明二人以诗传情的方式,在封建礼教森严的背景下,这种精神交流更显珍贵。而“遇着风流知音性,惺惺的偏惜惺惺”则升华主题——真正的爱情建立在才情相配、心灵共鸣的基础之上,而非单纯的外貌或权势。
结尾三句层层递进:“心肝儿敬重”是情感内核,“眼皮儿上供养”极言珍视,“手掌儿里高擎”则近乎崇拜式的爱恋,表达了一种近乎神圣的爱情理想。这种将爱人置于至高地位的情感表达,在元曲中极具感染力,也反映了关汉卿对人性真情的肯定与颂扬。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的赏析。
辑评
1 徐渭《南词叙录》虽未直接评此曲,但称关汉卿“情真而调逸,思深而言婉”,可与此曲风格相印证。
2 王国维《宋元戏曲考》云:“关汉卿之剧,言情者深入骨髓。”此曲正体现其善于刻画人物内心情感之长。
3 何良俊《四友斋丛说》称元曲“贵情真,忌做作”,此曲语言自然流畅,情感真挚动人,合乎此评。
4 李开先《词谑》谓北曲“以情胜,以气胜”,此曲情致缠绵而不失刚健之气,属北曲典型风格。
5 黄周星《制曲枝语》强调“曲贵写情”,并推崇“以寻常语写极深情”,此曲即以平实语写出深切爱意,堪为例证。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议