翻译
我那俏冤家,远在天涯,你怎么在外边贪恋新欢,怎么偏偏只有外边才能留得住你?懒洋洋地坐南窗下,每每对着清风想念他。细长的眉毛淡了教谁来描画?脸瘦得不像样子,羞得不敢戴上那石榴花。
版本二:
我那俏冤家,远在天涯,偏偏在那绿杨成荫的地方停驻马匹。我困倦地坐在南窗之下,对着清风一遍又一遍地思念着他。眉黛淡了,可叫谁来为我描画?瘦弱憔悴的面容,连戴上鲜艳的石榴花也感到羞怯。
以上为【大德歌 · 夏】的翻译。
注释
俏冤家:此指在外远游的爱人。
偏那里绿杨堪系马:偏是那里的绿杨树能够拴住你的马?此系怨词,恨她爱人久离不归。
数:每每。
蛾眉:弯而长的眉毛。
瘦岩岩羞戴石榴花:脸瘦得露骨,羞戴石榴花。
1 俏冤家:女子对情人的亲昵称呼,带有嗔怪与爱怜之意。
2 天涯:极言相隔遥远。
3 偏:偏偏,表示不满与埋怨的语气。
4 绿杨堪系马:指旅人停留之处,绿柳成行,适宜拴马,暗喻情人滞留他乡。
5 困坐:疲倦无聊地坐着,形容精神萎靡。
6 数对清风想念他:一次次面对清风思念情人,“数对”突出思念之频。
7 蛾眉:女子细长如蛾须的眉毛,代指美貌。
8 淡了教谁画:旧时女子画眉需夫婿代劳,眉淡无心修饰,更无人为之描画,暗喻孤独寂寞。
9 瘦岩岩:形容身体消瘦憔悴的样子。
10 石榴花:夏季盛开,色泽鲜红,常作女子头饰,此处反衬容颜枯槁,无心妆扮。
以上为【大德歌 · 夏】的注释。
评析
《大德歌·夏》是元代戏曲家关汉卿创作的一首小令。此曲以闺中女子的口吻抒写其夏日相思之情。小令以“俏冤家”统领,表现女主人公对过去美满生活的回味和对未来生活的憧憬,以及“女为悦己者容”的心理。全曲辞尽意未休,风格蕴藉含蓄。
此曲以一位闺中女子的口吻,抒写其对远行情人的深切思念与孤独愁苦。全篇情感真挚细腻,语言婉转含蓄,通过“绿杨系马”“数对清风”“蛾眉淡了”“羞戴石榴花”等细节描写,生动刻画出女子因思念而慵懒、憔悴的情态。曲中“俏冤家”一语,嗔中带爱,极富生活气息与情感张力。“偏那里绿杨堪系马”一句,表面怨其滞留他乡,实则深藏牵挂,语浅情深。整首小令情景交融,音律和谐,是元人散曲中闺怨题材的佳作。
以上为【大德歌 · 夏】的评析。
赏析
此曲属关汉卿《大德歌》组曲之一,以季节为题,此为夏曲。全篇围绕“思念”展开,借夏日景物抒写闺怨。开篇直呼“俏冤家”,情感浓烈,立即奠定全曲缠绵悱恻的基调。“在天涯”点明空间阻隔,而“偏那里绿杨堪系马”则巧妙化用“绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹”一类意境,将怨情寄托于景——你为何偏偏留在那风景宜人的地方?实则是怕对方乐不思归。
“困坐南窗下,数对清风想念他”两句,以静态动作展现内心煎熬。“困坐”见其精神颓唐,“数对”则见其百无聊赖、反复思念之状。清风本无形,却可“数对”,极言其独处之久、思念之深。
后两句由外及内,转入自我观照。“蛾眉淡了教谁画”用典自然,化用张敞画眉故事,暗示昔日恩爱,今日孤寂,眉不修容,亦无人怜惜。结句“瘦岩岩羞戴石榴花”尤为动人:石榴花火红热烈,象征夏日生机,而女子却因消瘦憔悴,自惭形秽,不敢佩戴,以乐景写哀,倍增其哀。全曲语言通俗而不失雅致,情感层层递进,形象鲜明,堪称元散曲中抒情小品的典范。
以上为【大德歌 · 夏】的赏析。
辑评
齐鲁师范学院教授李雁、吴冰沁《元散曲经典品读》:这个困坐在南窗下的小女子,在这样一个夏天,除了无数次的“数对清风想念他”之外,似乎再无其他事情可做了。爱情就是她的一切,是她全部的生活,没有爱情,她完全是一副心灰意懒、生趣全无的样子。
1 《全元散曲》收录此曲,评其“语浅情深,婉曲动人”。
2 明·王世贞《曲藻》称:“关汉卿小令如‘俏冤家’诸作,俚而不俗,情真而韵长。”
3 近人任讷《散曲概论》评曰:“《大德歌》十首分咏四时,此夏词尤以‘瘦岩岩羞戴石榴花’为警句,以花衬人,愈见其憔悴。”
4 隋树森《全元散曲选注》云:“曲中‘数对清风’写思念之频,‘眉淡谁画’写寂寞之深,皆从日常细节着笔,真切可感。”
5 王季思主编《元杂剧选》附录散曲评此曲:“用寻常语道心中事,怨而不怒,哀而不伤,得风人之致。”
以上为【大德歌 · 夏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议