翻译
不到二十岁便未曾登上峨眉山,如今重来却已为破碎的山河洒下热泪。
今人不再记得抗金名臣虞允文,但古人中却曾有樊若水这般献策报国之士。
长江宽阔之处尚且平坦如驿站大道,何况此处地势本就仅如衣带般狭窄。
真想追随谪仙李白去捉月而去,又怎能得到燃犀之火,照亮江中护国的神灵?
以上为【采石】的翻译。
注释
1 峨眉:指峨眉山,此处代指名山胜景,亦暗喻青年时代未历国难的岁月。
2 重来为堕山河泪:指文天祥被俘后押解北上,途经采石矶,见山河易主,悲痛落泪。
3 虞允文:南宋名臣,绍兴三十一年(1161年)在采石矶指挥宋军大败金主完颜亮,力挽狂澜。
4 樊若水:北宋初年人,原为南唐书生,因不得用,投奔宋太祖,献策架浮桥于采石矶,助宋灭南唐。此处借其献策之事,反衬南宋末年无人可用、无策可施之痛。
5 长江阔处平如驿:形容长江虽宽广,但在战略要地如采石矶处,水面相对狭窄,易守难攻。
6 况此介然衣带窄:介然,坚固貌;衣带窄,形容江面狭窄如腰带。强调采石之险要。
7 谪仙:指唐代诗人李白,相传李白醉后欲于采石矶捉月落水而死,故采石有“捉月台”。
8 然犀:点燃犀牛角以照妖物。《晋书·温峤传》载温峤燃犀角照见水下精怪。此处喻洞察奸邪或唤醒神灵护国。
9 神物:指江中守护国家的神灵,亦可象征忠魂英烈。
10 此诗作于文天祥被俘押送大都途中,约在1279年冬至1280年初,地点为今安徽马鞍山采石矶。
以上为【采石】的注释。
评析
《采石》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首七言律诗。此诗借采石矶这一历史战场抒发亡国之痛与报国之志。采石矶为南宋抗金要地,虞允文曾在此大破金兵,而此时元军压境,山河沦陷,诗人重临旧地,悲从中来。全诗以古今对照、虚实相生的手法,既追思先贤功业,又慨叹当世无人,表达出对国家命运的深切忧虑和自身壮志难酬的悲愤。结尾借用“捉月”“然犀”等神话典故,寄托了诗人宁死不屈、以身殉国的崇高精神。
以上为【采石】的评析。
赏析
《采石》一诗情感沉郁,气势磅礴,是文天祥晚期诗歌中的代表作。首联以“不上峨眉”起笔,看似闲笔,实则暗含青春不再、国破家亡之痛;“重来为堕山河泪”一句,直抒胸臆,感人至深。颔联以“虞允文”与“樊若水”对举,前者为南宋抗金英雄,后者为献策灭国之人,二者身份迥异,诗人并提,意在强调关键时刻需有智勇之士挺身而出,而今却人才凋零,令人扼腕。颈联转写地理形势,指出采石之险本可据守,反衬出南宋失守之不该,隐含对朝廷昏庸、将帅无能的批评。尾联化用李白捉月与温峤燃犀两个典故,一者浪漫超逸,一者神秘刚烈,既表达诗人愿以身殉国的决心,又流露出对唤醒民族精神、重振山河的深切期盼。全诗融历史、地理、神话于一体,语言凝练,意境深远,充分展现了文天祥作为民族英雄的浩然正气与文学才情。
以上为【采石】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,皆出于性情,真有血性人语,非徒以章句鸣者。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“文山绝句,字字忠义,声声涕泪,读之令人感慨激发。”
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》选此诗,评曰:“悲歌慷慨,忠愤之气溢于言表。”
5 近人钱基博《中国文学史》谓:“文天祥之诗,忠肝义胆,贯日月而泣鬼神,非独诗也,乃血书也。”
以上为【采石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议