翻译
绣衣御史气度何等轩昂,身着监察官服,头戴铁冠,手持白笔,威严如横扫秋霜。
与三军将士议论国事,广纳良言,阶前护卫武士皆佩名剑干将,威仪森严。
虽无汉代商山“二十四皓”那样的高贤辅佐,却还有一位长者钱少阳。
他眉发如松雪般洁白,可比汉初四皓,谈笑之间足以安定太子之位。
您若能以礼相待这位地位卑微的贤士,天下九州之人必将拭目以待,仰望您的清德光辉。
以上为【赠潘侍御论钱少阳】的翻译。
注释
1. 潘侍御:即潘某,唐代御史台官员,“侍御”为御史的通称,掌监察、弹劾之职。
2. 绣衣柱史:指御史。汉代御史常穿绣衣,故称“绣衣”;“柱史”原为周代官名,后亦用以尊称御史。
3. 昂藏:气宇轩昂,仪表不凡。
4. 铁冠:古代御史所戴之冠,以铁为架,象征刚正不阿。
5. 白笔:古代官员上朝时所执之笔,用于记录或奏事,御史持白笔以示直言敢谏。
6. 三军论事:指参与军事或国家大事的讨论。三军泛指军队,此处引申为国家政事。
7. 虎士罗干将:形容护卫勇猛,皆佩名剑。“虎士”指勇猛武士,“干将”为古代著名宝剑。
8. 二十五老者:应为“二十四老”之误,指汉初隐居商山的四位老人(商山四皓),此处或为泛指高贤群体。
9. 钱少阳:唐代隐士,生平不详,李白对其极为推崇,曾多次在诗中提及。
10. 四皓:即“商山四皓”,秦末汉初四位隐士,东园公、甪里先生、绮里季、夏黄公,因避乱隐居商山,须眉皆白,故称“四皓”。后出山助太子刘盈稳固地位。
11. 安储皇:使太子安定,指钱少阳有辅佐君主、安定国本之才。
12. 最下士:地位低微的贤士,此处指钱少阳虽隐居,身份不高,但德才兼备。
13. 九州拭目:天下人拭目以待,形容众人关注。
14. 清光:清德之光,指潘侍御因礼贤而显现出的高尚品德光辉。
以上为【赠潘侍御论钱少阳】的注释。
评析
此诗为李白赠予潘侍御(御史)而作,主旨在于劝勉潘氏礼贤下士,特别推崇隐士钱少阳的德行与才识。全诗借历史典故与夸张比喻,凸显钱少阳的高洁与重要性,强调尊重贤才对国家治理的意义。诗人以豪迈之笔写庄重之事,既颂扬了钱少阳,又激励潘侍御以礼待士,体现了李白一贯重视人才、崇尚高士的思想倾向。语言雄健,意象壮阔,是典型的盛唐风骨之作。
以上为【赠潘侍御论钱少阳】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。开篇以“绣衣柱史”起势,刻画潘侍御威严刚正的形象,通过“铁冠白笔横秋霜”的比喻,将其执法如山的气质具象化。接着描写其参与军国大事、身边武士环列的场景,进一步烘托其地位之重。转折处以“虽无……且有一翁”引出核心人物钱少阳,形成对比:纵无群贤,得一高士足矣。对钱少阳的描写尤为精彩,“眉如松雪齐四皓”既写其形貌之高古,又以“四皓”类比,赋予其政治象征意义;“调笑可以安储皇”更以轻松笔调写出其非凡影响力,极具李白式的浪漫夸张。结尾劝勉潘氏礼贤,指出此举将赢得天下敬仰,立意高远。全诗融叙事、描写、议论于一体,气势恢宏,情感真挚,充分展现李白诗歌“豪而不放,壮而有节”的特点。
以上为【赠潘侍御论钱少阳】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷173收录此诗,题为《赠潘侍御论钱少阳》,未附评语。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》:“此诗称钱少阳之贤,因以劝潘侍御之礼士也。‘眉如松雪齐四皓’句,极形容其高逸之致;‘调笑可以安储皇’,则推其德望之重,几于经国大略矣。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“诗中‘铁冠白笔横秋霜’形象生动,写出御史威仪;‘阶前虎士罗干将’则渲染气氛,增强庄重感。以四皓比钱少阳,见其品节之高。末二句寄意深远,谓礼贤足以动天下,乃太白一贯主张。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗借赠友以抒怀,表达诗人对隐逸高士的敬重和对当权者礼贤下士的期望。用典贴切,比喻雄奇,语言劲健,体现了李白七言古诗的独特风格。”
以上为【赠潘侍御论钱少阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议