翻译
燕山一带连日大雨,道路泥泞被淤塞阻断,大屋倾斜,小屋已经倒塌。身着赭色囚衣的人在荆棘之下面无血色,仓促间官署迁移以躲避洪水泛滥。人们排着队戴着刑具如同穿起的鱼一般,可怜我年老体衰,天未亮便早早出发。我在此地已居住二十一个月,若按政绩评定恐怕只能列为下下等。梦中恍惚还记得初到新衙门的情景,却不知如今寄居的驿站何时才是尽头。写信让痴儿处理家中事务,家事不过是九牛一毛,也显得微不足道。朝廷高高在上,门前虎豹守卫森严,而下方孤苦的臣子只能在云外悲泣。切莫让百姓尽成水中之鱼,只愿早日晴空万里,阳光普照大地。
以上为【移司即事】的翻译。
注释
1 燕山:指北方地区,此处为文天祥被押北上途经之地,泛指元人控制下的北方。
2 积雨:连续不断的降雨,暗喻时局阴霾不散。
3 攲倾:倾斜,歪斜。攲,同“欹”。
4 赭衣:古代囚服,因以赤土染衣而成赭色,代指囚徒。
5 棘下:指刑狱之地,古时监狱周围植棘以示禁地。
6 仓卒移司:官署因灾情紧急迁移办公地点,“移司”即迁移机构。
7 流潦:积水成灾,指洪涝灾害。
8 桎梏如贯鱼:形容囚犯成串被押解,行动受制,如同穿在一起的鱼。
9 龙钟:年老体衰、行动不便的样子。迟明早:天未亮即早行。
10 下下几一考:古代官员考核分上、中、下三等,每等又分上中下,共九级。“下下”为最劣等级,此为自谦语,亦含讽刺之意。
11 传舍:古代驿站或临时住宿之所,此处喻指漂泊无定的生活状态。
12 寄书痴儿了家事:写信让儿子料理家中琐事,“痴儿”为父亲对儿子的亲昵称呼。
13 九牛一毛:比喻极微小,出自《报任安书》:“假令仆伏法受诛……亦何异于九牛亡一毛?”
14 天门皇皇虎豹立:比喻朝廷门户森严,权臣当道,忠良难进。天门,天宫之门,借指朝廷。
15 下土孤臣泣云表:地处偏远的孤臣只能向天空悲泣,表达被弃置、不得通达天听的痛苦。
16 赤子尽为鱼:百姓溺死如鱼,典出《尚书·益稷》“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫”,后杜甫有“谁能剿民患,尽使群生免为鱼”之句。
17 日杲杲:太阳明亮高照的样子。《诗经·卫风·伯兮》:“其雨其雨,杲杲出日。”象征希望与清明政治。
以上为【移司即事】的注释。
评析
《移司即事》是文天祥在被俘后押解途中所作的一首纪实性五言古诗,真实记录了其流徙过程中的艰难处境与忧国忧民之情。诗中通过描写自然灾异(积雨、泥塞、屋倒)、自身境遇(龙钟、桎梏、移司)以及对国家命运的深切忧虑,展现出诗人虽处困厄仍心系苍生的精神境界。全诗情感沉郁,语言质朴而意蕴深远,既是个体苦难的写照,也是时代悲剧的缩影。末句“早愿当空日杲杲”寄托了对光明重临的殷切期盼,体现了文天祥一贯的忠贞气节与理想追求。
以上为【移司即事】的评析。
赏析
本诗以“移司即事”为题,记述作者在被押解过程中遭遇自然灾害与人事困顿的真实情景,融叙事、抒情、议论于一体。开篇即以“燕山积雨”营造压抑氛围,泥塞道、屋倾倒,既是实景描写,也隐喻国家倾覆、民生凋敝的社会现实。继而转入自身处境:“赭衣棘下”“桎梏如贯鱼”,形象刻画出一位昔日宰相沦为阶下囚的屈辱与悲凉。“怜我龙钟迟明早”一句尤为动人,年迈体衰却被迫凌晨赶路,令人唏嘘。诗人回顾在此地已逾二十一月,感慨光阴虚度,考核恐仅得“下下”,表面自嘲,实则饱含壮志未酬之憾。梦境与现实交错之间,更添人生飘零之感。
诗至中后转为家国之思:家事虽需料理,然相较天下苍生之苦,不过“九牛一毛”。这一对比凸显其胸怀大局、先天下之忧而忧的品格。结尾直指朝廷闭塞、忠言难达,百姓危如累卵,唯有祈愿“当空日杲杲”,以日光象征正义与复兴的希望。全诗结构严谨,由景入情,由己及人,层层推进,语言简练而力透纸背,充分展现了文天祥作为民族英雄在绝境中不改其志的精神风貌。
以上为【移司即事】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“天祥文章劲节,照耀古今,其诗慷慨激烈,多忠愤之气,虽出于羁旅之中,而风骨凛然。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》卷八:“文文山诗,不必工炼,而自有一种忠义之气,溢于行间,读之令人起敬。如‘人生自古谁无死,留取丹心照汗青’,及‘莫令赤子尽为鱼,早愿当空日杲杲’等句,皆肺腑流出,非可模拟。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》卷五:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨。文山诗如‘梦回恍忆入新衙,不知传舍何时了’,凄恻动人,盖身履患难,语语从胸臆中来。”
4 《宋诗钞·文山诗钞》评曰:“天祥遭时板荡,身陷囹圄,而忧国忧民之念不少衰。观其《移司即事》,触物兴怀,悲而不怨,深得诗人温厚之旨。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》卷四:“此诗纪行即事,而寓忧时之意。‘赭衣棘下’‘桎梏如贯鱼’,写迁徙之苦;‘下土孤臣泣云表’,见忠爱之诚。结语望日出,寓意深远。”
以上为【移司即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议