翻译
价值千金铸造的铜镜令百神忧愁,这份功绩可与当年大禹治水、安定天下的伟业相提并论。如今昔日宫殿已长满荆棘,鬼魅在废墟中游荡,只剩下扬子江水依旧向东奔流。
以上为【端午感兴】的翻译。
注释
1 千金铸镜:指耗费巨资铸造铜镜,可能暗喻某种劳民伤财或象征性极强的政治举措,亦有学者认为此指古代祭祀礼器或象征王朝正统的宝物。
2 百神愁:连众神都感到忧愁,极言此事影响之深远,违背天意或造成巨大灾难。
3 功与当年禹服侔:功业可比当年大禹治理天下、划定九州的伟绩。禹服,指大禹所治理的疆域,即天下。侔(móu),相等、齐平。
4 荆棘故宫:昔日宫殿如今荒废,长满荆棘,形容国破家亡后的凄凉景象。
5 魑魅走:魑魅,山林中的鬼怪;此处比喻乱世中的奸邪之徒或异族入侵者在宫中横行。
6 扬子水:即扬子江,长江下游的别称,自古为江南重要地理标志。
7 东流:江水东去不返,象征时间流逝、历史不可逆转,也暗含人事无常之叹。
8 端午感兴:题为端午节有所感触而作,可能与屈原投江殉国的典故相关,借古抒怀。
9 文天祥:字履善,号文山,南宋末年政治家、文学家、民族英雄,以忠烈著称,著有《正气歌》《过零丁洋》等。
10 此诗收录于《文山集》,为文天祥被俘前后所作组诗之一,表达其对南宋覆亡的深切哀思。
以上为【端午感兴】的注释。
评析
《端午感兴》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首七言绝句。此诗借端午节这一传统节日引发的历史联想,抒发了对国家衰亡、故国沦陷的深沉悲慨。诗中以“千金铸镜”暗喻某种宏大的功业或象征性的行为,却反致“百神愁”,暗示此举虽费尽心力,却未能挽回危局,甚至加重了天地间的哀愁。后两句转写现实景象:故宫荒芜,妖氛出没,唯有江水长流,寄托了诗人对往昔盛世的追念和对山河易主的无限痛惜。全诗语言凝练,意境苍凉,体现了文天祥一贯沉郁悲壮的风格,在短小篇幅中蕴含巨大情感张力。
以上为【端午感兴】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构严谨,寓意深远。前两句以夸张笔法写一“铸镜”之举竟至“千金”“百神愁”,表面似赞其功高可比大禹,实则语含讽刺——如此浩大工程非但未能安邦定国,反而招致神怨人怒,暗示南宋末年政事失当、民心离散。后两句笔锋陡转,从虚写转入实写,描绘故都残破之景:“荆棘故宫”与“魑魅走”构成一幅阴森图景,昔日庄严王宫沦为鬼蜮,强烈对比凸显亡国之痛。结句“空馀扬子水东流”以不变之江水反衬人事变迁,余韵悠长,令人唏嘘。全诗融历史反思、现实批判与个人悲情于一体,充分展现文天祥作为士大夫的精神高度与家国情怀。
以上为【端午感兴】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥文章劲节,照耀古今,其诗亦慷慨激烈,多忠愤之气。”
2 清·纪昀评《文山集》:“直抒胸臆,不事雕琢,而气象沉雄,足见忠义之性发为文章。”
3 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,可继前轨。”
4 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗,往往于不经意处见其忠肝义胆,如‘人生自古谁无死,留取丹心照汗青’之类,读之凛然生畏。”
5 《宋诗钞·文山钞》评:“其诗悲壮激昂,每于亡国之余,寄兴抒怀,字字血泪。”
6 近人陈衍《宋诗精华录》卷四:“文山诗以气胜,不求工而自工,此类绝句尤见力度。”
7 钱钟书《宋诗选注》:“文天祥的诗像他的奏议一样,都是血诚所凝,有时语言不免粗率,但感情真挚,不可企及。”
8 张鸣《中国诗歌史》:“《端午感兴》以历史对照现实,用典精切,意境苍茫,是宋亡之际最具代表性的哀歌之一。”
以上为【端午感兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议