翻译
青色的骏马本是天上的神驹,并非甘于被束缚在马槽中的凡马。
它长声嘶鸣,迎着清风奔驰,转瞬之间便凌越九重天宇。
为何说它将向西北而去,却反而奔向东南一隅?
世事变迁反复无常,未来的道路难以预先料定。
希望您能给予它一次梳理与抚慰,它依然可以在大道上纵横驰骋。
以上为【赠崔咨议】的翻译。
注释
1. 赠崔咨议:题为赠予一位姓崔的咨议参军(官职名),唐代咨议多为幕府属官,掌参谋议政。
2. 绿骥:毛色青翠的骏马,骥为良马代称,此处象征杰出人才。
3. 天马:传说中天上所产的神马,喻非凡之才。
4. 伏枥驹:指被拴在马槽边、无法驰骋的马,典出曹操《龟虽寿》“老骥伏枥”,此处反用其意。
5. 长嘶向清风:形容骏马昂首长鸣,志在高远。
6. 倏忽:迅速、转瞬之间。
7. 凌九区:凌越九州,极言奔驰范围之广,象征志向高远。“九区”即九州,代指天下。
8. 西北至……东南隅:地理方向的颠倒,暗喻人生际遇与预期相反,抱负未能实现。
9. 前期难豫图:未来的计划难以预先预料。“前期”指原先的期望,“豫图”即预谋、预测。
10. 希君一剪拂……骋中衢:希望您能施以援手(剪拂原指梳理马毛,引申为提携),使其能在大道上奔驰。“中衢”指四通八达的大道,喻仕途坦荡。
以上为【赠崔咨议】的注释。
评析
李白此诗借骏马喻才士,以“绿骥”自比或喻崔咨议,抒发怀才不遇、命运乖舛之慨,同时表达对知遇之恩的期盼。全诗托物言志,意象雄奇,气势奔放,体现了李白一贯的浪漫主义风格。诗中“倏忽凌九区”展现超凡气概,“世道有翻覆”则流露出对现实政治变幻的无奈。末句寄望于友人援引,语意恳切而不失骨力,可谓豪情与柔情并存。
以上为【赠崔咨议】的评析。
赏析
本诗以骏马起兴,开篇即塑造出一匹神采飞扬、志在千里的“天马”形象,与“伏枥驹”形成鲜明对比,凸显诗人不甘平庸、渴望建功立业的豪情。第二联“长嘶向清风,倏忽凌九区”笔势飞动,极具动感,展现出李白诗歌特有的飘逸与力度。第三联笔锋一转,由理想跌入现实:“何言西北至,却走东南隅”,方向的错位象征人生轨迹的偏离,理想受挫的失落跃然纸上。第五句“世道有翻覆”直抒胸臆,揭示社会动荡、命运无常的深层悲哀。结尾两句语调转缓,以恳切之语寄望于友人,既不失尊严,又流露期待,情感真挚动人。全诗结构紧凑,由物及人,由兴而叹,再归于希冀,层层递进,充分展现了李白七言古诗的抒情张力与思想深度。
以上为【赠崔咨议】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》(清代王琦注):“此诗以天马自况,见才高志远而遭时不合,冀得荐拔也。‘倏忽凌九区’,气象宏阔;‘前期难豫图’,感慨深沉。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借马喻人,豪气中含郁勃。‘剪拂’二字,用得精切,见贤者待时而动之意。”
3. 《李诗通》(詹锳):“诗中‘绿骥’‘天马’皆非常马,实为诗人自我写照。方向之误,乃仕途失意之隐喻。末二句婉而多讽,不失忠厚。”
4. 《李白集校注》(瞿蜕园、朱金城):“此诗当作于李白游历东南时期,或有求仕于地方幕府之意。‘崔咨议’其人事迹不详,然从诗意观之,当为可托付之人。”
以上为【赠崔咨议】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议