翻译
高沙之地,城子河畔遍布着被抛弃的尸体,黄河以北的地方,血肉之躯更是稀少残破。
太行山南北、燕山之外的广大地区,有多少亡魂在追逐着战马的蹄声,游荡不归。
以上为【发高沙】的翻译。
注释
1 发高沙:题意为“出发于高沙”或“在高沙有感而发”。高沙,地名,具体位置尚有争议,一说在今江苏高邮一带,南宋末年为军事要地。
2 城子河:河流名,位于高沙附近,为当时战场之一。
3 河阴:黄河以南地区,此处泛指黄河流域战乱波及之地。
4 稀微:稀少、零落,形容血肉残缺、人口凋敝。
5 太行南北:指太行山脉沿线,为宋金、宋元交战的重要区域。
6 燕山外:燕山以北地区,即今河北北部至内蒙古一带,当时为北方边塞,战事频繁。
7 游魂:指战死者的灵魂,未能安葬或超度,故游荡不归。
8 逐马蹄:紧随战马蹄声,暗喻战乱不断,死亡相随,亡魂亦不得安宁。
9 文天祥:字履善,号文山,南宋末年政治家、文学家、抗元名臣,以忠义著称,后被俘不屈就义。
10 宋 ● 诗:标明作者时代为宋代,体裁为诗,此处为五言绝句变体,共四句二十字。
以上为【发高沙】的注释。
评析
此诗为文天祥所作,描写了战乱之后惨绝人寰的景象,表达了诗人对国破家亡、百姓流离失所的深切悲痛。诗中“委乱尸”“血肉更稀微”等语触目惊心,展现了战争带来的巨大破坏与死亡。“游魂逐马蹄”一句尤为凄厉,既写实又象征,暗示战争仍在持续,死者未安,生者亦难宁。全诗语言简练,意境苍凉,充满沉痛的家国之哀,体现了文天祥作为民族英雄的深沉忧患意识和悲悯情怀。
以上为【发高沙】的评析。
赏析
本诗虽短,却极具震撼力。首句“城子河边委乱尸”,开门见山,以白描手法勾勒出一幅惨烈的战场图景,“委”字写出尸体被随意丢弃的悲凉,毫无尊严可言。次句“河阴血肉更稀微”,进一步将视野扩大至黄河以南地区,用“稀微”形容血肉之残破,实则暗指人口锐减、田园荒芜,战祸之深可见一斑。第三、四句转写空间更广的北方边地,“太行南北燕山外”,地域辽阔,却“多少游魂逐马蹄”,以“游魂”象征无数无名牺牲者,其魂魄因战乱不止而无法安息,只能追随铁蹄飘荡。此句既是写实,亦具象征意义——马蹄代表战争机器的运转,亡魂随之而动,说明战争永无终结,苦难绵延不绝。全诗无一字抒情,却字字含悲,体现了文天祥诗歌“沉郁顿挫、悲壮激烈”的风格特征。作为一位亲身经历亡国之痛的士大夫,他的诗不仅是个人情感的抒发,更是历史的见证。
以上为【发高沙】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》:“文天祥诗多慷慨激昂,发于忠愤,虽间涉粗率,而气节凛然,足以动人心目。”
2 《宋诗钞》评文天祥诗:“直抒胸臆,不事雕琢,而忠肝义胆,溢于言表。”
3 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗,不必工于辞藻,而一片血性,自足千秋。”
4 《历代诗话》引明人评语:“‘游魂逐马蹄’五字,写尽乱世悲风,令人不忍卒读。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“文天祥少数写景纪行之作,亦常渗透亡国之痛,如《发高沙》,寥寥数语,满目疮痍。”
以上为【发高沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议