翻译
身穿戎装的人纷纷赞叹忠臣的气节,感叹他在城头却不被世人所识。
押解宰相离开真州地界而去,真州城中张贴榜文安抚百姓。
以上为【出真州】的翻译。
注释
1 戎衣:军服,此处指穿军装的将士或士兵。
2 啧啧:赞叹声,表示惊讶或敬佩。
3 忠臣:指作者自己,文天祥时任右丞相,坚持抗元,被视为国家忠臣。
4 城头不识人:指真州守将苗再成起初疑似接纳文天祥,后因怀疑其为元军诱降而闭城不纳,未能识别真正的忠臣。
5 相公:古代对宰相的尊称,此处指文天祥本人。
6 押出:被强制押送离开。
7 州界:州的边界,真州为今江苏仪征一带。
8 榜安民:张贴告示以安抚百姓,说明地方官府为避免动荡而发布公告。
9 真州:宋代州名,治所在今江苏省仪征市,地处长江北岸,为军事要地。
10 此诗作于德祐二年(1276年)文天祥被俘后押往北方途中,经真州时回忆此前在此遭拒经历而作。
以上为【出真州】的注释。
评析
《出真州》是南宋末年抗元名臣文天祥在被俘后途经真州时所作的一首五言绝句。全诗语言简练,情感沉痛,通过记述自己被押解离城的情景,抒发了忠臣不被理解、报国无门的悲愤,以及对国家命运的深切忧虑。诗中“戎衣啧啧叹忠臣”一句,既写他人对自己忠义的赞叹,也暗含讽刺——尽管众人称颂,却无人真正援手;“城头不识人”则直指当时守将疑忌忠良、闭门不纳的现实,极具批判意味。后两句写被驱逐出境与官府安民榜文的对比,更凸显诗人孤立无援、国事倾颓的凄凉境地。此诗以极简之笔,承载极重之情,是文天祥被俘途中诗歌的代表作之一,体现了其“诗史”风格。
以上为【出真州】的评析。
赏析
《出真州》是一首充满悲慨与讽刺意味的政治短诗。前两句“戎衣啧啧叹忠臣,为说城头不识人”,以旁观者视角切入,写士兵们虽口头称赞忠臣,却因守将猜忌而拒绝开城接纳,形成强烈的反讽效果。“啧啧”之声越是响亮,越显出实际行动的冷漠与怯懦。后两句“押出相公州界去,真州城里榜安民”,叙述自己被驱逐出境的屈辱经历,而城中竟还贴出安民榜文,仿佛一切如常,更突显出忠臣蒙冤、社稷将倾的荒诞与悲哀。全诗不加修饰,直书其事,却字字含泪,具有强烈的历史现场感。文天祥以亲身遭遇入诗,使此诗不仅是个体情感的抒发,更是南宋末年忠良受困、人心涣散的真实写照,堪称“诗史”之作。
以上为【出真州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激奋发,多忠愤之气,往往出于肺腑,非徒工于词藻者可比。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必求工,而忠义之气,凛凛动人。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨。”
4 《宋诗钞》评曰:“天祥诗多慷慨激烈,语不求工而气自壮。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥被囚后所作,纪行述志,率直真切,足见其心迹。”
以上为【出真州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议