翻译
韩信当年在淮阴时,少年们欺侮凌辱他。
他屈身忍辱仿佛没有骨气,但内心却怀有远大的志向。
一旦得到君主的赏识,便叱咤风云,从此崛起。
以千金酬谢当年施饭的漂母,万古以来都为人赞叹称颂。
而我如今又在做什么呢?寒冷困苦依旧缠绕着我。
寒风灌进短袖,双手冰冷如抱寒冰。
老朋友不加体恤,新结交的人又怎会怜惜我?
我就像被摧残的槛中之虎,又如被束缚在架上的猎鹰。
何时才能乘风云而起,奋翅搏击,施展我的才能?
以上为【赠新平少年】的翻译。
注释
1. 新平:唐代郡名,治所在今陕西彬县。
2. 韩信在淮阴:韩信为西汉开国功臣,早年家贫,在淮阴(今江苏淮安)曾受“胯下之辱”。
3. 少年相欺凌:指韩信年轻时被市井少年侮辱,逼其从胯下爬过。
4. 屈体若无骨:形容韩信忍辱负重,外表柔弱,实则胸怀大志。
5. 壮心有所凭:指韩信虽遭屈辱,但心中抱负未改。
6. 一遭龙颜君:指韩信得遇刘邦,受到重用。“龙颜”代指帝王。
7. 啸咤从此兴:叱咤风云,事业由此兴起。
8. 千金答漂母:韩信显贵后,以千金报答当年施饭的洗衣老妇(漂母)。
9. 寒苦坐相仍:长期陷于寒冷困苦之中。“坐”意为“因”或“处于”。
10. 长风入短袂……两手如怀冰:描写衣衫单薄,寒风刺骨,双手冰冷难耐,极言生活之困窘。
11. 故友不相恤,新交宁见矜:旧友不体恤我,新交又岂会怜悯我?表达世态炎凉。
12. 摧残槛中虎:比喻自己才华横溢却被困顿束缚,如同囚禁之虎。
13. 羁绁韝上鹰:“羁绁”即捆绑,“韝”是驯鹰时所用的皮臂套,喻指猛禽被束缚不得自由飞翔。
14. 腾风云,搏击申所能:期待有朝一日能乘风云际会,奋起施展才能。
以上为【赠新平少年】的注释。
评析
此诗为李白赠别新平少年之作,实则借他人酒杯,浇自己块垒。全诗以韩信早年受辱、终成大业的典故开篇,抒发自己怀才不遇、困顿寒苦的愤懑之情。通过对比韩信的最终腾达与自身的“寒苦坐相仍”,凸显出诗人强烈的进取心与现实压抑之间的巨大落差。诗中意象雄健,情感激越,既有对命运不公的控诉,也有对未来奋起的渴望,体现了李白一贯的豪迈气概与不屈精神。
以上为【赠新平少年】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。前八句借韩信典故起兴,既赞其忍辱负重、终成大业,也暗寓自我期许。中间六句笔锋一转,直写自身处境:“寒苦坐相仍”“两手如怀冰”,以具体细节刻画生活的艰难;“故友不相恤,新交宁见矜”则揭示人情冷漠,令人唏嘘。后四句连用“槛中虎”“韝上鹰”两个猛兽被困的意象,强化了英雄失路、壮志难伸的悲愤。结尾二句振起全篇,展现出李白特有的昂扬斗志与冲天豪情——纵然眼下困顿,仍坚信终有“腾风云”“申所能”之日。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而气势奔放,典型地体现了李白七言古诗雄奇奔放、跌宕起伏的艺术风格。
以上为【赠新平少年】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“太白此作,托兴古人,自摅幽愤,慷慨激烈,有崩云裂石之势。”
2. 《李太白集注》引王琦语:“通篇以韩信自况,见己虽困穷,志不在小,待时而动,非淟涊淟涊者比。”
3. 《唐宋诗醇》评:“借韩信事以抒己怀,语语激昂,字字沉痛。‘摧残槛中虎’数语,真有龙吟虎啸之音。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“此诗结构谨严,前用宾,后用主,宾以引起主,主以发挥宾。所谓借他人酒杯,浇自己块垒者也。”
5. 《历代诗法》卷十五:“太白少负奇气,每于困踬之时,辄思古人得志之事以自励,此诗是矣。读之觉英风飒飒,逼人眉宇。”
以上为【赠新平少年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议