翻译
建康曾是古代会稽郡的军事重镇,南宋南渡后一度作为陪都。
山势依然雄伟磅礴,但江水的流向却已悄然改变。
戍边将士被迫迁往荒僻之地,新死的亡魂在台城悲哭。
唯有清溪上空的一轮明月,似乎还对远来的客人怀有深情。
以上为【建康】的翻译。
注释
1 建康:今江苏南京,东晋、南朝宋齐梁陈皆建都于此,南宋初年曾为行都,称“东都”,后改称“留都”或“陪京”。
2 金陵:南京古称,战国楚威王置金陵邑,故名。
3 古会府:指建康历史上为军事与行政中心,会府即都会、重镇。
4 南渡旧陪京:指南宋高宗南渡后,建康一度被定为陪都,地位重要。
5 盘礴:形容山势雄伟、气势磅礴。
6 江流已变更:表面指长江河道变化,实喻国事变迁,政权更迭。
7 健儿:指南宋军队中的将士。
8 幽土:荒远之地,此处指被迁至北方边地的南方士兵。
9 新鬼哭台城:化用杜甫《兵车行》“新鬼烦冤旧鬼哭”句意;台城为六朝宫城,代指建康,亦象征王朝兴废。
10 清溪:建康城东南有清溪,为六朝时名胜,此处借景抒情。
以上为【建康】的注释。
评析
《建康》是文天祥在被元军俘虏押解北上途中,途经建康(今南京)时所作的一首五言律诗。全诗借古都之景抒亡国之痛,通过今昔对比,展现南宋覆亡后的凄凉景象。诗人以“山势犹盘礴”喻江山依旧,而“江流已变更”则暗指国运倾覆、人事全非。后两联转入人事哀伤,写将士流徙、百姓死难,情感沉痛。结句以明月多情作结,反衬人间无情,寄托孤忠之思,余韵悠长。此诗语言凝练,意境苍凉,充分体现了文天祥后期诗歌沉郁悲壮的风格。
以上为【建康】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联追溯建康的历史地位,从“古会府”到“旧陪京”,点出其昔日辉煌,为下文衰败埋下伏笔。颔联以“山势犹盘礴”与“江流已变更”形成强烈对照,自然之景未改,而人事已非,凸显时代巨变。颈联转写人事之悲,“徙幽土”写生者之苦,“哭台城”写死者之冤,字字含泪。尾联宕开一笔,以“清溪月”这一亘古不变的自然意象收束,月本无情,却“偏于客有情”,反衬出诗人孤独无依、故国难归的深悲。全诗不着议论而感慨自深,体现了文天祥“诗史”般的艺术力量。
以上为【建康】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥诗慷慨激烈,多忠愤之气,大节凛然,发于吟咏,尤为真挚。”
2 清·纪昀评《文山诗集》:“格调高迈,不假雕饰,而自然沉厚,盖其所养者大,故发于言者真。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,可追晚唐。”
4 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗,直抒胸臆,不事雕琢,而忠义之气溢于行间,读之令人起敬。”
5 《宋诗钞·文山诗钞》:“其诗如其人,磊落光明,虽在困厄,不改其志,字里行间,皆血泪所成。”
以上为【建康】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议