翻译
楚江笼罩在细细微雨里,建业城正敲响暮钟之时。
雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。
长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。
送别老朋友我情深无限,沾襟泪水像江面的雨丝。
版本二:
楚江上飘着蒙蒙细雨,建业城中暮钟正响起。
雨雾迷蒙中船帆显得沉重,昏暗天色里飞鸟缓缓离去。
海门深远已看不见踪影,江边的树远远地饱含湿润。
送别之情无穷无尽,泪水沾湿衣襟,如同那密如散丝的雨。
以上为【赋得暮雨送李胄】的翻译。
注释
赋得:分题赋诗,分到的什么题目,称为“赋得”。这里分得的题目是“暮雨”,故称“赋得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他与韦应物的关系,似已无考。从此诗看,想必两人的交谊颇深。
楚江:指长江,因长江自三峡以下至濡须口,皆为古代楚国境。
建业:今江苏南京。战国时亦楚地,与楚江为互文。暮钟时:敲暮钟的时候。
漠漠:水气迷茫的样子。
冥冥:天色昏暗的样子。
海门:长江入海处,在今江苏省海门市。
浦:近岸的水面。含滋:湿润,带着水汽。滋,润泽。
沾襟:打湿衣襟。此处为双关语,兼指雨、泪。散丝:指细雨,这里喻流泪。晋张协《杂诗》:“密雨如散丝。”
1. 赋得:古人作诗题目用“赋得”,多为应试或集会时分题作诗,此诗为送别题材的拟题方式。
2. 暮雨:傍晚的雨。
3. 李胄:一作李曹,生平不详,韦应物友人。
4. 楚江:长江流经古楚地的一段,此处指南京附近的长江。
5. 建业:今江苏南京,东吴故都,唐代属润州或江宁。
6. 暮钟:傍晚时寺庙敲响的钟声。
7. 漠漠:形容雨雾迷蒙的样子。
8. 重:因雨水浸湿而显得沉重。
9. 冥冥:昏暗貌,形容天色幽深。
10. 海门:长江入海口附近地名,此处泛指江流极远处。浦树:水边的树木。含滋:饱含水分。散丝:比喻细雨,典出晋代张协《杂诗》:“密雨如散丝。”
以上为【赋得暮雨送李胄】的注释。
评析
这是一首咏暮雨的送别诗,虽是送别,却重在写景。首联写送别之地,扣紧“雨”、“暮”主题。二、三两联渲染朦胧暗淡的景色;暮雨中航行江上,鸟飞空中,海门不见,浦树含滋,境地极为开阔,极为邈远。末联写离愁无限,潸然泪下。全诗一脉贯通,前后呼应,浑然一体。
这是一首送别诗,通过描绘暮雨中的江景,抒发了诗人与友人李胄分别时的深情。全诗以景寓情,情景交融,意境深远。诗人不直写离愁,而是借“微雨”“暮钟”“重帆”“迟鸟”等意象渲染出低沉、凝重的氛围,使离别的哀伤自然流露。尾联以“沾襟比散丝”作结,巧妙将泪水与雨丝相比,既呼应前文的雨景,又深化了情感表达,含蓄而动人。
以上为【赋得暮雨送李胄】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格律严谨,对仗工整,意境浑成。首联点明时间、地点与气候,“微雨”与“暮钟”共同营造出苍茫萧瑟的氛围,奠定全诗基调。颔联“漠漠帆来重,冥冥鸟去迟”尤为精妙,叠词“漠漠”“冥冥”增强画面感,“重”与“迟”不仅写物态,更映射人心——行舟艰难,归鸟踟蹰,实乃诗人内心滞重不舍之情的投射。颈联转写远景,“深不见”与“远含滋”拓展空间层次,使离愁随江流延伸至天际。尾联直抒胸臆,却仍以“散丝”之喻收束,将情感融入自然景象,余韵悠长。全诗无一“悲”字,而悲意自现,堪称唐人送别诗中的上乘之作。
以上为【赋得暮雨送李胄】的赏析。
辑评
《艇斋诗话》:唐人诗用“迟”字皆得意。……韦苏州《细雨》诗:“漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。”亦佳句。
《韦孟全集》:起甚佳,余复称是。
《瀛奎律髓》:三四绝妙,天下诵之。
《四溟诗话》:梁简文曰:“湿花枝觉重,宿鸟羽飞迟。”苏州曰:“漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。”……虽有所祖,然青愈于蓝矣。
《唐诗笺要》:通首无一语松放“暮雨”,此又以细切见精神者,韦苏州之不可方物如此。
《唐诗观澜集》:冲淡夷犹,读之令人神往。
《网师园唐诗笺》:双起点题(首二句下)。
《瀛奎律髓汇评》:查慎行:三四与老杜“湛湛长江去,冥冥细雨来”各尽其妙。纪昀:净细。
1. 《瀛奎律髓》卷四十三(方回评):此诗情景交融,语语真切,非但工于写景,尤在以景寓情。“重帆”“迟鸟”皆含离思,末句比泪于雨,尤为新切。
2. 《唐诗别裁》卷十(沈德潜评):写雨景而不滞于雨,送人而不露张皇,真有含蓄之致。“漠漠”“冥冥”连用,见烟雨空濛之状,读之令人黯然。
3. 《网师园唐诗笺》(宋宗元评):微雨暮钟,帆重鸟迟,皆送别时情绪所寄。结处泪比散丝,自然凑泊,不假雕饰而情味弥永。
4. 《养一斋诗话》卷五(潘德舆评):韦公五律,清深闲淡,此作稍近沉郁,盖送别故也。然终不涉叫嚣,风度自存。
5. 《唐诗三百首注疏》(章燮注):通篇写景,而离情自见。末二句将泪与雨并写,可谓化工之笔。
以上为【赋得暮雨送李胄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议