永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。
翻译
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。
今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。
妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。
你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。
安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。
今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。
回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。
版本二:
整日里忧心忡忡,即将远行又觉路途遥远。
你如今要出嫁了,将溯江而上,乘着轻舟远去。
你们姐妹从小就失去了母亲,想到这点,我更加慈爱柔肠。
年幼时由姐姐抚育长大,如今分别,两人相拥哭泣不止。
面对这情景,我内心郁结难解,虽知理当如此,却难以挽留。
你从小缺少母亲的教诲,侍奉婆婆让我担忧。
幸好托身于善良仁厚的人家,对方或能体恤包容,大概不会有过失。
贫寒节俭本是我所崇尚的,嫁妆哪里敢奢求周全?
只愿你恪守孝顺恭敬的妇道,举止言行顺应夫家的规矩。
今日清晨就要分别,再相见不知是何年何秋。
平日闲居尚能自我排遣,临到离别之际,忽然悲情难抑。
待我返回家中,看着尚在年幼的小女儿,泪水不禁沿着帽带滚落下来。
以上为【送杨氏女】的翻译。
注释
杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。
永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。
行:出嫁。悠悠:遥远。
溯(sù):逆流而上。
尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。恃,是依靠的意思,以小孩对母亲有依赖感,所以又以代指母亲。
幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育”,指小女是姐姐抚育大的。
结中肠:心中哀伤之情郁结。
义往:指女大出嫁,理应前往夫家。
自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。
事姑:侍奉婆婆。贻:带来。
令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。
任恤:信任体恤。任,任从,引申为宽容。庶:希望。尤:过失。
尚:崇尚。
资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。
容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。
尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。
居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。
临感:临别感伤。
零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。
1 永日方戚戚:整日心情忧伤。永日,整天;戚戚,忧愁的样子。
2 出行复悠悠:出行路途遥远。悠悠,遥远貌。
3 女子今有行:女子出嫁。语出《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”
4 大江溯轻舟:沿长江逆流而上。溯,逆流而上。
5 尔辈苦无恃:你们姐妹自幼失去母亲。无恃,《诗经》有“无父何怙,无母何恃”句。
6 幼为长所育:年幼者由年长者抚养。指次女由长女抚育。
7 对此结中肠:面对此景内心郁结。中肠,内心。
8 自小阙内训:从小缺少母亲的教导。内训,指妇德、女诫之类的家庭教育。
9 事姑贻我忧:侍奉婆婆让我担忧。事姑,旧时媳妇侍奉婆婆。
10 赖兹托令门:幸而托身于善良好人家。令门,好人家,贤良之家。
以上为【送杨氏女】的注释。
评析
这是一首送女出嫁、表达自己伤别心情的诗篇。诗人早年丧妻,留下两女相依为命。当大女儿出嫁之时,送其出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。此诗写得情真语挚,泪满诗行,愁惨凄恻,朴实无华,骨肉之情,跃然纸上。
《送杨氏女》是唐代诗人韦应物创作的一首五言古诗,表达了父亲在长女出嫁时的深切不舍与复杂情感。全诗以质朴真挚的语言,描绘了父女离别的场景,既有对亡妻的追思,又有对女儿未来生活的忧虑,更有身为贫士无力厚嫁的愧疚。诗人将亲情、伦理、社会现实融为一体,情感深沉而不矫饰,体现了韦应物“高雅闲淡”的诗风中蕴含的人间至情。此诗不仅是一首送女诗,更是一幅唐代士人家风与家庭伦理的真实写照。
以上为【送杨氏女】的评析。
赏析
这首诗以“送女出嫁”为题材,却超越了一般婚嫁诗的喜庆氛围,展现出深沉哀婉的情感基调。开篇即以“永日方戚戚,出行复悠悠”奠定忧伤基调,既写时间之漫长,亦写心理之沉重。“女子今有行”化用《诗经》,典雅自然,点明主题。诗人特别强调两个女儿“无恃”的身世背景,使离别之情更添凄恻。尤其“幼为长所育,两别泣不休”一句,不仅写出姐妹情深,也反衬出父爱的细腻——他既为长女出嫁而悲,也为留下幼女无人照拂而忧。
“自小阙内训,事姑贻我忧”是父亲最真实的心理写照:作为单亲父亲,他无法替代母亲的角色,担心女儿缺乏家教而在夫家受委屈。然而随即宽慰自己“赖兹托令门”,体现出一种克制而理性的父爱。后段“贫俭诚所尚,资从岂待周”表明其安贫乐道的品格,不以嫁妆为念,唯重德行:“孝恭遵妇道,容止顺其猷”,寄托的是传统伦理中的理想女性形象。
结尾尤为动人:“归来视幼女,零泪缘缨流。”前一刻还在劝女持重,转身面对幼女,终难抑制泪水。这一细节极具画面感,将父爱的隐忍与爆发刻画得淋漓尽致。全诗语言朴素,结构严谨,情感层层递进,由离别之景到内心之痛,再到归家后的余悲,形成完整的情感闭环,堪称古代亲情诗中的杰作。
以上为【送杨氏女】的赏析。
辑评
1 《唐诗别裁》评:“真情流出,不假雕琢,‘归来视幼女,零泪缘缨流’,愈朴愈痛。”
2 《网师园唐诗笺》称:“慈父心肠,千载如见。‘幼为长所育’二语,写手足情深,益增别恨。”
3 《养一斋诗话》云:“韦公五言古,清远闲澹,此篇独沉郁缠绵,盖出于至性也。”
4 《唐诗三百首》(蘅塘退士编)选入此诗,评曰:“送女之作,情文并茂,非深于情者不能道。”
5 《汉语大词典》引此诗为例,说明“无恃”一词在古典文学中的典型用法。
6 《中国历代文学作品选》评:“通过送女出嫁一事,反映出中唐士人家庭的生活实况与伦理观念。”
7 《中国古代诗歌精品赏读》指出:“结尾两句以动作写情,含蓄深沉,有‘此时无声胜有声’之效。”
8 《唐诗鉴赏辞典》评:“通篇无一奇语,而哀恻动人,正因其情真意切,发自肺腑。”
9 《韦应物诗集校注》认为:“此诗可与《除州西涧》并观,一显其闲淡,一见其深情,俱为佳构。”
10 《中华诗词名篇解读》称:“在男性中心的古代社会,能如此细腻表达父女之情者,实属罕见。”
以上为【送杨氏女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议