翻译
这园中的鹿天性本就难以驯养,我虽已喂养它多年。
当初小鹿初生时毛色斑驳,如今鹿角已长得苍劲挺拔。
它仰头咀嚼园中柳叶,低头畅饮清澈泉水。
见人时神态安闲,忽而腾跃而起,又轻捷地低下身子跳跃前行。
此兽姿态高雅,寻常禽兽怎能与之比肩?
却不能让它自由遨游于山林湖泽,拘束在这园中,实在令人怜惜。
以上为【述园鹿】的翻译。
注释
1. 述园鹿:记述园中所养之鹿。“述”意为陈述、记叙。
2. 野性本难畜:野生的本性本来就不容易被圈养。畜,通“蓄”,饲养、驯养。
3. 玩习亦逾年:把玩、驯养也已超过一年。玩习,指日常抚育、调教。
4. 麑班始力直:小鹿初生时毛色斑驳(“麑”指幼鹿,“班”即斑纹),体态尚弱,渐渐才挺立起来。
5. 麚角已苍然:雄鹿(“麚”指成年雄鹿)的角已经长得苍劲有力。“苍然”形容老成、壮健之貌。
6. 仰首嚼园柳:抬头啃食园中柳叶。
7. 俯身饮清泉:低头饮用清澈的泉水。
8. 若闲暇:好像很悠闲自在的样子。
9. 蹶起忽低骞:忽然跃起,又迅速低下身体跳跃前行。“蹶”为跳动,“骞”意为抬腿跃动。
10. 局促诚可怜:处境狭窄拘束,实在令人同情。“局促”即狭小受制。
以上为【述园鹿】的注释。
评析
韦应物此诗以“述园鹿”为题,借园中豢养之鹿抒发对自然天性与人为束缚的深刻思考。全诗表面写鹿,实则寄托诗人对自由精神的向往和对现实羁绊的无奈。鹿在诗中不仅是动物形象,更是一种象征——象征高洁、野逸、不受拘束的生命状态。诗人通过描写鹿从幼小到成年的成长过程,以及其行为举止的优雅与灵性,反衬出其被困园中的悲哀。末句“局促诚可怜”直抒胸臆,情感真挚,使全诗由物及情,由景入理,体现出韦应物一贯清雅深沉、寓情于物的艺术风格。
以上为【述园鹿】的评析。
赏析
《述园鹿》是一首典型的托物言志之作。诗人选取“园鹿”这一形象,既真实描绘其外貌与行为,又赋予其深层的精神寓意。开篇即点明“野性本难畜”,奠定全诗基调——天生自由之物不应为人所拘。接着以时间线索展现鹿的成长:“麑班”到“麚角苍然”,不仅是生理变化,更暗示其内在生命力的勃发。中间四句工笔细描鹿的日常动作,动静结合,形神兼备,展现出一种天然和谐之美。而“见人若闲暇,蹶起忽低骞”一句尤为传神,既写出鹿的警觉灵动,又暗含其虽处园中仍保有野性本能。结尾两句由物及人,发出深切慨叹:“兹兽有高貌,凡类宁比肩”赞其超凡脱俗;“不得游山泽,局促诚可怜”则转为悲悯,形成强烈反差。全诗语言简淡而意境深远,体现了韦应物五言古诗“澄澹高逸”的审美特质,也折射出诗人自身仕隐之间的矛盾心理。
以上为【述园鹿】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公诗如幽谷鸣泉,泠然清心。此作状物有神,寄慨尤深。”
2. 《唐诗别裁集》卷五评:“因物兴感,语近而意远。‘局促诚可怜’,仁人之言也。”
3. 《历代诗发》评:“写鹿不独形肖,兼得其性。末二语感慨无限。”
4. 《岘佣说诗》评:“韦诗以冲和胜,此篇则于冲和中见郁结,所谓外枯中膏者。”
5. 《养一斋诗话》卷八:“‘仰首嚼园柳,俯身饮清泉’,写得悠然自得,后转出‘局促’二字,愈觉黯然。”
以上为【述园鹿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议