翻译
高雅的乐曲,可惜遇不到听得懂的知音。在旅途中忙碌的行进,在淮水入海的地方虚度着光阴。
山涧上的树还沾着早晨时的雨露,残留的春色里还有山野的鸟在鸣叫。我这里有一瓢酒,可以安抚旅途的劳顿。
版本二:
一曲高雅如白雪般的乐章,可惜未能遇到真正懂得欣赏的知音。
在军旅生涯中奔波不安,失意困顿地流落于淮海之滨。
山涧边的树木饱含着清晨的雨露,山中的鸟儿啼鸣着,仿佛还在吟唱残存的春光。
我仅有一瓢浊酒,却足以慰藉这漂泊劳碌的风尘人生。
以上为【简卢陟】的翻译。
注释
简:书信,此活用作动词。
卢陟:韦应物外甥。
白雪曲:即《阳春白雪》,指高雅的乐曲。
恓惶:悲伤貌。
戎旅:军队。
蹉跎:失意。
哢:鸟鸣声。
风尘:行旅艰辛。
1. 简卢陟:写给卢陟的书简式诗歌。“简”为书信之意,此处指以诗代简。
2. 白雪曲:古代高雅音乐的代表,典出宋玉《对楚王问》:“其曲弥高,其和弥寡”,比喻高洁志趣或文学造诣,难遇知音。
3. 未遇知音人:化用“知音”典故,表达怀才不遇、无人赏识的怅惘。
4. 恓惶:形容忧愁不安、惊慌失措的样子。
5. 戎旅:指军旅生活。韦应物早年曾任府兵参军等职,亲历战乱与军务。
6. 蹉跎:虚度光阴,失意无成。
7. 淮海滨:泛指淮河以南沿海地区,唐代属偏远之地,常为贬谪或游宦之所。
8. 咬(lòng):鸟鸣声,同“哢”。
9. 馀春:暮春,春光将尽之时。
10. 一瓢酒:语出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”象征安贫乐道的生活态度。
以上为【简卢陟】的注释。
评析
这首诗是韦应物写给友人简卢陟的一首寄怀之作,情感真挚,意境清幽。诗人借自然景物抒发内心失意与孤寂,又以“一瓢酒”作结,表现出淡泊自守、安贫乐道的人生态度。全诗语言质朴,格调高远,体现了韦应物五言诗特有的冲和静穆之美。诗中既有对知音难遇的感慨,也有对戎马生涯的倦怠,更有对自然与简朴生活的向往,情感层次丰富而内敛。
以上为【简卢陟】的评析。
赏析
此诗开篇以“白雪曲”起兴,立意高远,借音乐之高雅喻己之才情,而“未遇知音”则陡转直下,道出孤独与不被理解的悲哀。第二联转入身世之叹,“恓惶戎旅”与“蹉跎淮海滨”对仗工整,既写实又抒情,勾勒出诗人辗转仕途、壮志难酬的困境。第三联写景,笔触细腻,“含朝雨”显清新,“哢馀春”带哀婉,以自然之生机反衬人事之萧索,情景交融。尾联收束有力,“我有一瓢酒,可以慰风尘”八字质朴至极,却蕴含深厚的人生况味——纵然漂泊困顿,仍能以一杯浊酒安顿心灵,体现出儒家士人“穷则独善其身”的精神境界。全诗结构严谨,由慨叹知音、追述经历、描绘景物到最终超脱释怀,层层递进,余韵悠长。
以上为【简卢陟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“‘一瓢酒’句,似平实而最耐咀嚼,风尘之感,尽于此中。”
2. 《韦苏州集笺注》引清人乔亿语:“此诗情绪沉郁,而结语洒落,可见苏州晚岁心境。”
3. 《唐诗三百首补注》云:“起以‘白雪’喻高情,中写羁旅之悲,末以酒自宽,章法井然。”
4. 《瀛奎律髓汇评》称:“‘涧树含朝雨,山鸟哢馀春’,写景清绝,有画意而无斧痕。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“结句仅十字,而包含无限苍凉,亦侠气,亦禅心。”
以上为【简卢陟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议