翻译
人间常为形迹所束缚,分别之后便隔山川万里。
谁料那神仙眷侣,彼此相望竟也已历多年。
傍晚时衣裳被清冷的露水沾湿,清晨驾车迎着秋风前行。
面对重逢的欢聚却无法久留,心中究竟被什么所牵系?
以上为【七夕】的翻译。
注释
1 七夕:农历七月初七,传说中牛郎织女相会之日。
2 形迹:指世俗礼法、身份地位等外在拘束。
3 别去间山川:分别后为山川所阻隔,喻距离遥远。
4 灵仙偶:指牛郎织女这对神仙眷侣。
5 相望亦弥年:彼此遥望,一年才得一见,弥年指长年。
6 夕衣清露湿:夜晚伫立等待,衣裳被露水打湿,形容期盼之切。
7 晨驾秋风前:清晨驾车出行,暗指赶赴相会。
8 临欢定不住:虽得相见,却无法长久停留。
9 当为何所牵:内心被何种情思所牵动,表达复杂心绪。
10 韦应物:唐代诗人,以山水田园诗著称,风格清丽闲远。
以上为【七夕】的注释。
评析
此诗以七夕为背景,借牛郎织女的传说抒写离别之苦与相聚之难。诗人从人世间的分离写起,转而联想仙偶亦不能免于长年相望的遗憾,表现出对爱情忠贞的赞颂与对时空阻隔的无奈。全诗语言清雅,意境悠远,情感细腻含蓄,既有对传说的再创造,又融入了现实人生的感慨,体现了韦应物诗歌“高雅闲淡”的风格特征。
以上为【七夕】的评析。
赏析
本诗虽题为“七夕”,却不直写欢会,而是从“别”与“望”入手,以人间之离情映衬仙侣之哀愁,构思新颖。首联写人世因形迹而分离,反衬下联仙偶虽超凡脱俗,仍难逃一年一度相望的命运,凸显“情”之难以逾越时空。颈联通过“夕衣湿露”“晨驾秋风”的细节描写,刻画出殷勤守候、奔波赴约的形象,极富画面感。尾联笔锋一转,写“临欢不定”,欢聚反生怅惘,深化了“牵情难解”的主题。全诗不事雕琢而情致深婉,体现了韦应物善以简淡语言传达深远意境的艺术特色。
以上为【七夕】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:应物体玄远思,寄兴幽渺,此作托意七夕,实寓人生离合之叹,非止咏节序而已。
2 《韦苏州集笺注》:通篇以“望”字为眼,人望、仙望、朝望、暮望,层层递进,情韵悠长。
3 《唐诗别裁》:不说相会之乐,而说相望之苦,翻出新意,愈见深情。
4 《瀛奎律髓汇评》:韦公此作,语近情遥,得风人之致,虽短章而味厚。
5 《养一斋诗话》:夕露晨风,写出无限迟徊,结语“当为何所牵”,令人低回不已。
以上为【七夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议