翻译
身为地方长官久居藩镇,心中常感郁郁不乐,今日遇见你,才稍稍感到一丝欣喜。
你的声名卓著,才华出众,为朝廷和地方争相征召的贤才。
你身着御史官服回到故乡,骑着骢马光耀四邻,令人敬仰。
你恭敬地拜见郡守,又以书信向州中百姓表明心迹。
我虽惭愧地忝列其位,却也因此得以倾诉思念与情怀。
你在清夜留宿,我们设榻相待;良辰共宴,席上佳肴丰盛。
你踏上归途返回盛府,行船绕过长长的水滨。
幸有贤明的封疆大吏,才能得你这样文采斐然的宾客。
以上为【送陆侍御还越】的翻译。
注释
1 居藩:指担任地方官职,藩镇或州郡长官。韦应物时任苏州刺史,属地方任职。
2 遇子聊一欣:子,尊称对方;聊,姑且;意为因见到你才稍感欢欣。
3 英声颇籍甚:英声,美好的声誉;籍甚,即“藉甚”,意为盛大、显著。
4 交辟乃时珍:交辟,被多方征召;时珍,当代的珍宝,比喻人才难得。
5 绣衣:汉代以来称御史所穿的绣衣,代指监察御史,此处指陆侍御。
6 旧里:故乡,原籍。陆侍御为越地人,故称还越为“过旧里”。
7 骢马:青白色的马,汉代御史常乘骢马,后用作御史代称。
8 敬恭尊郡守:恭敬地拜会当地太守,体现礼节与谦逊。
9 笺简具州民:以书信告知州中百姓,表示不忘乡里、亲民之意。
10 谬忝诚所愧:谦辞,意为自己职位实属愧不敢当。
11 思怀方见申:内心的情思借此得以抒发。
12 置榻宿清夜:典出陈蕃下榻徐孺子,表示对宾客的敬重。
13 加笾宴良辰:设宴款待,笾为古代祭祀或宴会时盛果脯的礼器,代指丰盛饮食。
14 遵涂还盛府:遵涂,沿路而行;盛府,对对方官署的美称。
15 行舫绕长津:乘船沿着漫长的水道前行。
16 贤方伯:方伯,古代一方诸侯之长,唐代用以尊称节度使或高级地方长官。
17 得此文翰宾:文翰宾,擅长文章辞令的宾客,赞美陆侍御的文才。
以上为【送陆侍御还越】的注释。
评析
《送陆侍御还越》是唐代诗人韦应物创作的一首五言古诗,表达了对友人陆侍御(监察御史)返乡的欣慰、敬重与惜别之情。全诗情感真挚,语言典雅,结构严谨,既赞颂了友人的声望与德行,也流露出自己身处外任的孤寂与对知音的珍视。诗人通过描写送别场景、友人风采及彼此交谊,展现了士大夫之间的高洁情操与人文关怀。此诗体现了韦应物一贯的冲淡平和、含蓄深远的诗风,亦具盛唐向中唐过渡时期重情理、尚风骨的特点。
以上为【送陆侍御还越】的评析。
赏析
本诗以“居藩久不乐”起笔,直抒胸臆,奠定全诗低回中见温情的情感基调。诗人自述仕途沉寂,唯有遇友才得慰藉,凸显友情之珍贵。继而盛赞陆侍御声名远播、才德兼备,被多方延揽,用“绣衣”“骢马”点明其御史身份,亦烘托其荣归故里的荣耀。诗中“敬恭尊郡守,笺简具州民”二句,刻画陆氏既守官礼,又怀乡情,形象立体而庄重。
“置榻”“加笾”写主客相待之诚,“清夜”“良辰”渲染相聚之美,反衬离别之难舍。末四句转写归程,并以“贤方伯”与“文翰宾”的对应作结,既颂地方长官之得人,亦极赞陆氏之才,余韵悠长。全诗叙事与抒情交融,用典自然,语言质朴而不失雅正,充分展现韦应物“高雅闲淡”的艺术风格,亦反映中唐士人间重德尚文的交往理想。
以上为【送陆侍御还越】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体,源出陶潜,气格高妙,音节淡远,苏轼所谓‘寄至味于澹泊’者也。”
2 《唐诗品汇》卷七十九引刘辰翁语:“此诗情致温厚,语不迫切而意已周至,韦公之仁心可见。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通篇无一语泛设,字字从性情流出,所谓‘不乐意’‘聊一欣’,皆身历之语。”
4 《读雪山房唐诗序例》施补华曰:“韦诗如深山幽兰,不求人知而自芳,此作尤见其与友人交之厚。”
5 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘敬恭’‘笺简’二语,写出循吏风范,非虚誉也。”
6 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗结构谨严,由感怀、叙谊、饯别至祝愿,层层推进,体现韦诗理性与情感的平衡。”
以上为【送陆侍御还越】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议