翻译
头戴象征文职的惠文冠,心中怀有决胜的谋略。
轻快地率领四五名骑兵,整装出发前往并州。
我的名字虽列于宰相幕府之中,却尚未报答如山丘般厚重的知遇之恩。
连妻儿都无暇顾及,又怎能为亲友久留?
往昔我们一同写作诗文,情谊深厚,交情绵长。
忽然收到你离别的书信,不禁涕泪交流。
你在远方的郡中卧病在床,寒凉之气弥漫着西楼。
想象你独自行走在漫长旅途上,正逢淮海地区的秋天时节。
以上为【寄别李儋】的翻译。
注释
1 惠文冠:汉代以来文官所戴之冠,此处指诗人身为文职官员的身份。
2 决胜筹:指运筹帷幄、决策制胜的才能,表现诗人胸有韬略。
3 翩翩四五骑:形容轻装简从、行动迅捷的样子。
4 结束:装束停当,整装待发。
5 并州:唐代州名,治所在今山西太原一带,此处或为泛指北方边镇。
6 相公幕:指节度使或宰相的幕府,韦应物曾任地方官,曾入幕府任职。
7 宿昔同文翰:过去常常一起写作诗文。宿昔,往日。
8 交分共绸缪:友谊深厚,情意缠绵。绸缪,情意殷切。
9 忽枉别离札:忽然收到你寄来的告别书信。枉,屈尊之意,表敬辞。
10 淮海秋:指淮水与东海之间的地区正值秋季,点明时节与地理,烘托萧瑟氛围。
以上为【寄别李儋】的注释。
评析
此诗是韦应物写给友人李儋的赠别之作,情感真挚,结构严谨。全诗由己及彼,从自身出仕的处境写起,转而抒发对友情的珍视与离别的感伤。前半部分叙述自己身负重任、难以久留,体现士人忠于职守的情怀;后半则转入对李儋境况的挂念,尤其“忽枉别离札,涕泪一交流”一句,情感喷薄而出,极具感染力。末尾以秋景衬托孤旅,意境苍凉,余韵悠长。全诗语言质朴而情意深沉,体现了韦应物“高雅闲淡”的诗风特点。
以上为【寄别李儋】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐代赠别诗,融合了仕途感慨与私人情谊。开篇以“惠文冠”与“决胜筹”自述身份与抱负,展现士人责任感。接着“翩翩四五骑”笔调轻快,似有豪情,但随即转入“妻子不及顾,亲友安得留”,揭示公务羁身、身不由己的无奈。这种从豪迈到低回的转折,增强了情感张力。
“宿昔同文翰”以下陡转忆旧,突出与李儋过往交往之密。“忽枉别离札,涕泪一交流”情感爆发,真挚动人,是全诗情感高潮。结尾设身处地,想象对方病卧远郡、独行秋途,以景结情,画面感极强,令人顿生凄恻。
全诗结构清晰:先叙己事,再忆旧情,继写别愁,终托景收束。语言不事雕琢而自然深切,符合韦应物“澄澹孤秀”(司空图语)的艺术风格,是其五言古诗中的佳作。
以上为【寄别李儋】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体,源出陶渊明,而澄澹高逸,尤近自然。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗体》:“韦苏州之诗,清深妙丽,虽王孟不能过。”
3 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物五言古,深得汉魏遗意,气象清旷,音节和雅。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷四:“‘忽枉别离札,涕泪一交流’,真情流出,不假雕饰,自成高格。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗前段言宦情羁绁,后段写朋好离思。凉气满楼,长路临秋,皆以景寓情,耐人吟讽。”
以上为【寄别李儋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议