翻译
川谷里明亮起来气候已变暖,山岩上还笼罩着云彩依然寒冷。南亭的枯草心儿里萌发出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流动。阳光温暖听着鸣禽的啼唱,刚下过雨看到柳枝显得沉重。在华美富丽的池馆中悠闲自得,只得到州官一人的宠爱更感到惭愧。
版本二:
河水明亮,天气渐暖,山岩还带着寒意,云雾依然缭绕。
南亭边草芽初生,透出嫩绿,春塘下泉水暗涌,脉脉流动。
阳光和煦中听得鸟儿鸣叫,雨后枝条湿润,柳色显得更加浓重。
在这华美的池馆间悠然自得,却更觉惭愧辜负了执掌一城的恩宠。
以上为【春游南亭】的翻译。
注释
亭:设在路边供行人停留食宿的处所。
拥:抱,抱持。
泉脉:地层中伏流的泉水。因其类似人体的脉络,故称“泉脉”。
景:日光。煦:读xù。
重:读chóng。
“逍遥”一句:轻松自在地饱览物华。
专城:指主宰一城的州牧、太守等地方长官,此指诗人自己,时任刺史。
1 川明:河水平静而明亮,指春日光照增强,水面清澈反光。
2 气已变:节气已转,天气渐暖,指春天来临。
3 岩寒:山石仍带寒意,说明春寒尚未尽消。
4 云尚拥:云雾仍然环绕山岩,形容早春山中湿冷景象。
5 草心绿:草木初生,嫩芽微露,谓“草心”,极言其细小初发之态。
6 泉脉动:地下泉水开始流动,比喻春气萌动,生机复苏。
7 景煦:阳光温暖。景,日光;煦,和暖。
8 禽响:鸟儿的鸣叫声。
9 雨馀:雨后。馀,同“余”。
10 重:浓密之意,雨后柳叶饱含水分,颜色更深,枝条低垂,显得厚重。
11 逍遥:悠然自得的样子。
12 池馆华:华丽的池边楼阁,指南亭一带的园林建筑。
13 益愧:更加感到惭愧。
14 专城宠:指担任一城之长官(如刺史、太守),受朝廷重托。专城,主政一方;宠,恩宠。
以上为【春游南亭】的注释。
评析
《春游南亭》是唐代著名诗人韦应物创作的一首五言古诗。作者以清丽的语言描绘了南亭附近明媚如画的早春景物,有动有静,有声有色,深得山水神韵,并表达了作为一个地方官吏治世利民应有的责任感。
此诗为韦应物任地方官时所作,描绘早春南亭一带的自然景色,通过细腻的观察展现季节转换之际的微妙变化。诗人以“川明”“岩寒”点出冬去春来的过渡状态,又以“草心绿”“泉脉动”突出生命萌动之象。中间两联视听结合,动静相宜,意境清幽。尾联转入抒情,由景及情,表达闲适中的自省与谦退之意,体现了韦应物一贯的冲淡平和、含蓄内敛的风格,也反映出其身为官员的责任感与自愧心理。
以上为【春游南亭】的评析。
赏析
《春游南亭》是一首典型的山水田园诗,展现了韦应物善于捕捉自然细节与内心情感交融的艺术特色。首联“川明气已变,岩寒云尚拥”即勾勒出早春特有的气候特征——白日渐长,河水映光,但山中仍寒气未散,云雾缠绕,形成冷暖交织的画面。颔联“南亭草心绿,春塘泉脉动”进一步聚焦细微生命迹象,“草心”二字尤为精妙,写出初春草芽破土、娇嫩欲滴之状;“泉脉动”则赋予地下水流以生命感,暗示大地回暖、生机潜滋暗长。颈联转写听觉与视觉:“景煦听禽响”写晴日鸟鸣,悦耳动人;“雨馀看柳重”写雨后杨柳青翠欲滴,枝条沉垂,色彩浓郁,画面感极强。两联对仗工整,语言清新自然,毫无雕饰。尾联由景入情,“逍遥池馆华”看似闲适自得,却以“益愧专城宠”陡然转折,流露出诗人虽身处美景,仍不忘职守的自省情怀。这种将个人情感融入自然描写之中,不露痕迹地表达仕隐矛盾的手法,正是韦诗高妙之处。全诗结构严谨,情景交融,格调清淡而意蕴深远,充分体现了中唐山水诗由盛唐雄浑向内敛沉静转变的审美趋向。
以上为【春游南亭】的赏析。
辑评
沈德潜:“人知作诗在句中炼字,而不知炼在韵脚。篇中拥字、动字、重字,妙处全在韵脚也。”(《唐诗别裁》平注)
萧晓明评:“人谓左司(韦曾为左司郎中)学陶(渊明),而风格时近小谢(灵运)。”
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公五言,清深闲远,有渊明风致。此篇写春景细微,‘草心绿’‘泉脉动’皆得造化生意。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“‘景煦听禽响,雨馀看柳重’十字,写春景入神,非亲历不知其妙。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通体清妙,结意见愧,不失风人温厚之旨。”
4 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“韦苏州诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作‘逍遥’二字,正可移评其人其诗。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“韦公每于闲适中见愧疚,此‘益愧专城宠’所以高于他家之自得也。”
以上为【春游南亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议