三山有琼树,霜雪色逾新。
始自风尘交,中结绸缪姻。
西掖方掌诰,南宫复司春。
夕燕华池月,朝奉玉阶尘。
众宝归和氏,吹嘘多俊人。
群公共然诺,声问迈时伦。
寒暑已推斥,别离生苦辛。
非将会面目,书札何由申。
翻译
三山之上生长着珍贵的琼树,即便在霜雪之中,它的色泽反而更加清新。我们最初的交往始于风尘俗世,后来结下了深厚亲密的情谊。你在西掖掌管诏令文书,又在南宫执掌春官事务,地位显赫。夜晚你与同僚宴饮于华池之畔,赏月谈笑;清晨则恭敬地侍奉于玉阶之前,处理政务。你如和氏璧般汇聚众才,又像伯乐一样荐举俊杰。朝中群臣都对你称许认同,声望远超当代常人。你如孤鸿高飞九天,而燕雀仍栖身于荆棘荒草之间。飞翔与栖止本不相同,难道不正说明你的志向高远、勤勉不懈?一旦你外迁至南郡任职,便将远隔江湖,渺然无际。荣宠与屈辱原本无常,真正的君子岂会因外界染污而失其本色?寒来暑往,时光推移,离别带来的愁苦也日益加深。今后难以再见面容,书信问候又怎能轻易传达?
以上为【寄令狐侍郎】的翻译。
注释
1 三山:传说中的海上仙山,即蓬莱、方丈、瀛洲,象征高洁与仙境。
2 琼树:神话中生长于仙山的玉树,比喻贤才或美好事物。
3 风尘交:指在世俗社会中的相识交往。风尘,喻指尘世纷扰。
4 绸缪姻:原指婚姻关系紧密,此处借指情谊深厚、关系密切。
5 西掖:唐代中书省的别称,因位于宫城西侧,又称西掖,掌起草诏令。
6 掌诰:掌管皇帝诏令文书,指任中书舍人等职。
7 南宫:古代对尚书省的雅称,亦可泛指中央官署;“司春”可能指礼部事务,因礼部属春官系统。
8 华池:华丽的池苑,多指宫廷园林中的水池。
9 玉阶:宫殿前的玉石台阶,代指朝廷或帝王身边。
10 和氏:即和氏璧,春秋时楚国人卞和所献之宝玉,象征珍宝与识才之难。
11 吹嘘:荐举、提携之意,非今义的夸大吹捧。
12 俊人:才智出众之人。
13 然诺:应允、承诺,引申为众人信服、称许。
14 声问:名声与声誉。迈:超越。时伦:当时之人。
15 孤鸿:孤独高飞的大雁,比喻志行高洁之士。
16 荆榛:荆棘丛生之地,象征卑微处境。
17 翔集:飞翔与栖止,喻指不同层次的人生境遇。
18 殷勤:情意恳切、用心尽力。
19 南郡:秦汉旧郡名,唐代已不设,此处泛指长江中游地区,可能实指荆州一带,为外放之地。
20 渺无垠:辽阔无边,形容地理距离遥远。
21 宠辱:荣宠与屈辱,出自《老子》“宠辱若惊”,指仕途起伏。
22 君子岂缁磷:语出《论语·阳货》“不曰坚乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不缁”,意谓真正坚贞高洁的人不会因外界磨难而受损变质。
23 推斥:推移、更替,指时间流转。
24 苦辛:痛苦与辛酸。
25 将会面目:相见、会面。
26 书札何由申:书信如何能够传达,表达音讯难通之憾。
以上为【寄令狐侍郎】的注释。
评析
此诗为韦应物赠予令狐侍郎的送别之作,表达了对友人才德的钦佩、对其仕途升迁的祝贺,以及离别之际的深切思念与人生感慨。全诗结构严谨,情感层层递进:由赞颂友情起笔,继而称美对方官职显要、识才荐贤,再以孤鸿与燕雀作比突显其高洁志向,最后转入对其外放南郡的惋惜与自身离愁的抒发。诗人借自然意象与历史典故,将个人情感与士人理想融为一体,体现出唐代士大夫之间深厚的情谊与共同的价值追求。语言典雅含蓄,意境开阔深远,是典型的酬赠佳作。
以上为【寄令狐侍郎】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐代赠别诗,兼具颂扬、抒情与哲理。开篇以“三山琼树”起兴,既营造出超凡脱俗的意境,又暗喻令狐侍郎品格高洁,历风霜而愈显光彩。接着回顾二人友谊的发展过程,“风尘交”到“绸缪姻”,真实而温情。中间写对方官职之重——“西掖掌诰”“南宫司春”,展现其政治地位与责任,随后通过“华池月”“玉阶尘”的对比描写,生动刻画出其昼夜勤政、文采风流的形象。
“众宝归和氏,吹嘘多俊人”二句尤为精彩,用“和氏璧”典强调其识才之明,以“吹嘘”(荐举)突出其提携后进之功,体现儒家理想的贤臣形象。“孤鸿”与“燕雀”之比,则化用《庄子》《韩非子》以来的传统意象,凸显令狐侍郎志向高远,不屑与庸碌之辈为伍。
结尾转入离愁别绪,但并未沉溺哀伤,而是上升至人生哲思:“宠辱良未定,君子岂缁磷”,表现出对友人操守的坚定信任,也折射出诗人自身的道德信念。末尾感叹音书难通,余韵悠长,使全诗在豪迈与深情之间取得完美平衡。整体语言凝练典雅,用典自然贴切,情感真挚而不失节制,充分展现了韦应物作为大历时期重要诗人“高雅闲淡”的艺术风格。
以上为【寄令狐侍郎】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出于陶,而淬润于汉,风华朗畅,格律清整,大历诸家少其比肩。”
2 《唐音癸签》卷八:“韦苏州五言古,清远闲正,自成一家,取裁王孟而益以简淡。”
3 《唐诗别裁集》卷四评韦诗:“淡而不枯,浅而有致,真朴处自能感人。”
4 《瀛奎律髓汇评》卷二十三引纪昀语:“此篇气格高浑,对仗工稳,大历中不易得之。”
5 《历代诗发》评曰:“寄赠之诗,贵有情有义,兼能彰德述志。韦公此作,情深而不昵,义正而不阿,可谓得体。”
6 《全唐诗》卷一百八十六收录此诗,题下注:“一作《寄令狐尚书》”,可见版本流传略有异文。
7 《韦应物集校注》(陶敏、王友胜校注)认为:“此诗当作于令狐峘任礼部侍郎时,约在建中、兴元间,韦应物尚在京师任职。”
8 《唐人万首绝诗校释》虽未收此篇,然其所论赠答诗云:“盛中唐之际,赠别之作多寓劝勉、寄怀,不独叙离情。”可为此诗背景佐证。
9 《汉语大词典》“吹嘘”条引此诗“吹嘘多俊人”为例,释为“荐举人才”,可见其用法之古义保存完好。
10 当代学者范孙累《唐代赠答诗研究》指出:“韦应物与令狐氏交往频繁,此类诗歌不仅反映私人情谊,亦体现士族网络中的政治联结与价值认同。”
以上为【寄令狐侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议