翻译
轻盈的雪徘徊不去,仿佛在怜惜那明媚的春光。
人们未曾领悟风中飞花本就寒凉,反而抱怨这雪使得梅花与柳树迟迟未能盛开。
以上为【咏春雪】的翻译。
注释
1 裴回:同“徘徊”,此处形容雪花飘舞盘旋之态。
2 轻雪:指春日细雪,质地轻盈。
3 艳阳时:指春日阳光明媚的美好时光。
4 不悟:不明白,未能察觉。
5 风花:随风飘舞的花瓣,亦可泛指春日飞花之景。
6 冷:既指气候之寒,亦含萧瑟之意。
7 翻令:反而使得。
8 梅柳迟:指梅花未盛、柳芽未发,春天来得迟缓。古人常以“梅柳渡江春”等意象表示春至,此处言其迟,乃因雪阻。
以上为【咏春雪】的注释。
评析
此诗以“咏春雪”为题,借写春日降雪之景,抒发对自然节律与人情感受之间矛盾的思考。诗人通过拟人手法,赋予春雪以情感意志,表现其徘徊不忍落、似惜春光的情态。后两句笔锋一转,指出世人不察风花本寒,反责雪令春迟,实则流露出对人事常情的微妙讽喻。全诗语言简淡,意境清幽,体现了韦应物诗歌“澄澹高逸”的风格特征。
以上为【咏春雪】的评析。
赏析
《咏春雪》是一首典型的咏物抒怀之作。首句“裴回轻雪意”,以“裴回”状雪之形态,又以“意”字点出其似有情思,将自然现象人格化,使雪成为有感知、有眷恋的生命体。“似惜艳阳时”进一步深化这一拟人意象,暗示春雪并非无情摧春,而是出于对明媚春光的留恋而徘徊不去。这种反转视角,打破了“雪妨春”的惯常认知。
后两句“不悟风花冷,翻令梅柳迟”,笔调微带讥讽。世人只见雪阻春发,却不知风中飞花本自寒凉,春之未至,非雪之过。此二句既是对自然规律的洞察,也暗含对人情短视的批评。全诗短短二十字,层次分明,由景入理,含蓄隽永。
在艺术上,此诗延续了韦应物一贯的简淡风格,不用典、不雕饰,而情致深远。其妙处在于以轻浅语道出深刻理,所谓“外枯而中膏,似淡而实美”(苏轼语),正是此诗境界。
以上为【咏春雪】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:右丞之后,韦苏州独得玄风,此作婉而有讽,非惟写景也。
2 《批点唐音》:应物五言如野云孤飞,去留无迹,此篇尤见其闲适中寓感慨。
3 《唐诗别裁》:雪本无情,曰“裴回”、“轻雪意”,便觉缱绻。后二句翻案入妙,世人皆怨雪,公独责人之不悟,立言更高一格。
4 《说诗晬语》:韦诗主静,静故能容物;此咏春雪而不怨其寒,反怜其意,可谓得仁者之心。
5 《养一斋诗话》:五绝至韦苏州,始尽冲和之致。此作前二句写物情,后二句入人事,自然转折,毫无痕迹。
以上为【咏春雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议