翻译
在空寂的书斋中无事可做,我整好头巾,等待老友赴约。
暂且放下夜晚读经观书的惯例,重新提笔题写一首赏月的诗篇。
远处的钟声在枕上高卧时传来,清露沾衣正是卷帘之际。
暗暗察觉到秋意渐近,残星映照的银河迟迟未隐,天将破晓。
以上为【月下会徐十一草堂】的翻译。
注释
1. 空斋:空寂的书斋,指简朴安静的居所。
2. 岸帻(zé):推起头巾,露出前额,形容举止洒脱随意。此处表示迎接友人的轻松姿态。
3. 故人期:与老朋友约定相会。
4. 暂辍观书夜:暂时停止夜晚读书。辍,停止;观书,读书。
5. 还题玩月诗:重新题写一首赏月的诗。还,再、重新;玩月,赏月。
6. 远钟高枕后:远处寺庙的钟声在安卧之后传来。高枕,安卧。
7. 清露卷帘时:清晨露水降临时,卷起帘子。清露,秋天清晨的露水。
8. 暗觉新秋近:隐隐感觉到初秋已经临近。
9. 残河:残存的银河,指夜将尽时天空中的星河。
10. 欲曙迟:天将亮而尚未亮,形容黎明前的缓慢时刻。
以上为【月下会徐十一草堂】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人于秋夜在徐十一草堂等候友人的情景,通过静谧的环境与细腻的感官描写,传达出一种闲适、清幽而又略带孤寂的意境。全诗语言简淡自然,不事雕琢,体现了韦应物典型的山水田园诗风——冲和淡远,寓情于景。诗中“暂辍观书夜,还题玩月诗”一句,既写出诗人雅兴之至,也暗示其由内省读书转向外向赏景的心境转换。“暗觉新秋近”则以微妙的体察点出时节更替,含蓄隽永。尾联以“残河欲曙迟”收束,画面悠长,余韵无穷。
以上为【月下会徐十一草堂】的评析。
赏析
此诗结构严谨,四联层层递进,从期待友人写起,继而转入夜中活动,再写夜深至拂晓的景致变化,最后以节候感知作结,时间线索清晰。首联“空斋无一事,岸帻故人期”开门见山,营造出闲逸氛围,为全诗定下基调。颔联“暂辍观书夜,还题玩月诗”巧妙转折,由静态阅读转为动态吟咏,表现诗人因友人到来而激发的诗兴。颈联对仗工整,“远钟”与“清露”、“高枕后”与“卷帘时”形成时空交错的听觉与触觉体验,极具画面感。尾联“暗觉新秋近,残河欲曙迟”尤为精妙,不直言秋至,而借清露、残河等意象悄然透露季节变迁,情感内敛而深远。整首诗语言质朴却意境悠远,充分展现了韦应物“澄澹精致”的艺术风格。
以上为【月下会徐十一草堂】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“右丞之后,韦公得其清澹,此作尤见幽致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六自然有味,结句含蓄不竭。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“不着一字,尽得风流。‘暗觉’二字,微而显。”
4. 《历代诗发》评此诗:“情景交融,时令之感,俱在言外。”
5. 《重订中晚唐诗主客图》称韦应物“五律入神,如‘远钟高枕后,清露卷帘时’,真可泣鬼神。”
以上为【月下会徐十一草堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议