翻译
多年沦落的生涯,谁知竟得到天子的厚恩。世间万事我都已参破,只想学醉饮狂歌的古人。江上的月色分外清明,胡雁从夜空飞掠而过。秋风吹起,淮南已树木凋尽,楚地山头的落叶想必更多。且喜暂时可以寄身的地方,在那沧海近旁。对着明镜来回照影,萧萧白发徒然地令人心伤。如今你们同我都已经老去,都一样是这般步履龙钟。你们还叮嘱我要留意风波险恶,真叫我深深惭愧无限感动。
版本二:
一生的前途哪里料想到会接到朝廷优待的诏书,世事纷繁,我空自懂得学那醉中歌吟以度日。
江面上月色明亮,胡雁从空中飞过;淮南树叶飘落,楚地山峦显得更加众多。
暂且庆幸自己寄身之地临近隐逸的水滨,回头顾影自怜,又能拿满头白发如何?
如今老态龙钟,与众人一同衰老,惭愧的是你仍特意叮嘱我要小心风波。
以上为【江州重别薛六柳八二员外】的翻译。
注释
江州:今江西九江市。
薛六、柳八:名未详。六、八,是他们的排行。
员外:员外郎的简称。原指正额的成员以外郎官,为中央各司次官。
生涯:犹生计。
优诏:优厚待遇的诏书。根据上下文,此当为反语。
醉歌:醉饮歌唱。
胡雁:指从北方来的雁。
「淮南」句:江州在淮南,其地又在古代楚国境。楚山多,木叶零落,所见之山也多了。
沧洲:滨海的地方,也用以指隐士居处。
顾:回看。
无如:无奈。
龙钟:指老态迟钝貌。
老:一作「弃」。
遣:使,这里是叮咛之意。
慎风波:慎于宦海风波。
1 生涯:一生的经历与境遇。
2 岂料:哪里想到。
3 承优诏:接到朝廷的优待诏书,指被召还或升迁,实则暗含讽刺,因诗人此时仍在贬所,所谓“优诏”可能是反语或指微调职务。
4 空知:徒然知道,表达无奈。
5 醉歌:借酒消愁,放歌自遣。
6 胡雁:北方南飞的大雁,象征漂泊。
7 淮南:泛指长江以北、淮河以南地区,江州属地。
8 木落:树叶凋落,点明秋季。
9 沧洲:水边隐士所居之地,代指隐逸生活。
10 龙钟:身体衰老、行动不便的样子。
11 愧君犹遣慎风波:惭愧的是你还特意告诫我要提防仕途风波。“遣”意为嘱咐、叮咛。
12 慎风波:比喻小心政治风险,官场险恶。
以上为【江州重别薛六柳八二员外】的注释。
评析
作者一生中两次遭贬。诗是他第二次贬往南巴(属广东)经过江州与二友人话别时写的。诗人虽遭贬谪,却说「承优诏」,这是正话反说,抒发胸中不平。明明是老态龙钟,白发丛生,顾影自怜,无可奈何,却说「寄身且喜沧洲近」,把凄凉伤心掩饰,委婉地发抒不满情绪。全诗虽感叹身世,抒发悲愤,却不敢面对当权,其矛盾心绪,溢于言表。
这首诗是刘长卿在江州贬所与友人薛六、柳八分别时所作,抒发了诗人贬谪生涯中的悲凉心境与对友情的感激。全诗情感真挚,语言含蓄深沉,既有身世飘零之叹,又有对仕途险恶的警觉。诗人以“月明”“胡雁”“木落”“楚山”等意象勾勒出秋夜江畔的萧瑟景象,烘托出内心的孤寂与无奈。尾联点出友人劝其慎避风波,更见其处境艰危,而“愧”字尤显诗人内心的沉重与自责。此诗结构严谨,情景交融,体现了刘长卿五言诗“清空雅淡,语近情遥”的艺术风格。
以上为【江州重别薛六柳八二员外】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,题中“重别”表明此前已有分别,此次再逢又别,情谊更深。首联以反语起笔,“岂料承优诏”看似欣喜,实则充满辛酸——诗人一生坎坷,屡遭贬谪,所谓“优诏”不过是仕途浮沉中的微末变动,难掩其失意。次句“世事空知学醉歌”,直言对现实的无力感,唯有借醉酒放歌聊以自慰,情绪低沉而真实。
颔联写景,境界开阔。“江上月明胡雁过”写夜景,月明风清,鸿雁南飞,暗喻自身如雁般漂泊无依;“淮南木落楚山多”写秋意萧条,草木摇落,楚山连绵,衬出心境之孤寂。两句对仗工整,意象清冷,情景交融。
颈联转入抒怀,“寄身且喜沧洲近”稍露宽慰,似有归隐之志;但“顾影无如白发何”立刻拉回现实,白发满头,年华已逝,归隐亦难遂愿,悲慨顿生。
尾联收束于友情,“今日龙钟人共老”感叹彼此皆老,命运相同;而“愧君犹遣慎风波”则深情动人——友人仍关切提醒,诗人却因自身处境艰难而感愧疚。全诗由己及人,由事入情,层层递进,语言质朴而意蕴深远,典型体现刘长卿“五言长城”的沉郁风格。
以上为【江州重别薛六柳八二员外】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘文房五言,妙在以情驭景,语虽淡而味弥永。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“中四语清迥绝尘,‘月明’‘木落’一联,写景如画,而寓羁愁于其中。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘岂料承优诏’,怨而不怒;‘顾影无如白发何’,语极沉痛。结语见交情之厚,亦见宦情之苦。”
4 《历代诗法》评:“文房诗多写迁谪之感,语近而情遥,此篇尤为典型。”
5 《唐诗选脉会通评林》周珽评:“通篇情词凄恻,不假雕饰,而自然动人,盖得之性情者深也。”
以上为【江州重别薛六柳八二员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议