翻译
沅水缓缓流淌,湘水正逢春色,站在分别的路口向南遥望,不禁湿了手巾。信陵君门下曾有三千门客,等你到了长沙,还能见到几个呢?
以上为【送刘萱之道州谒崔大夫】的翻译。
注释
1 沅水:即沅江,发源于贵州,流经湖南,注入洞庭湖,是湖南境内重要河流之一。
2 湘水:湘江,湖南主要河流,自南向北贯穿全省,为楚地象征性水系。
3 临歧:面临岔路,指分别之处。古时道路分岔常用于比喻离别。
4 南望:向南方眺望,因刘萱之将赴道州(今湖南南部),故诗人目送其南行。
5 沾巾:泪水沾湿手巾,形容悲伤落泪,常见于送别诗中。
6 信陵门下三千客:指战国时期魏国公子信陵君礼贤下士,门下食客多达三千人,喻指昔日贤主招揽人才的盛况。
7 君到长沙见几人:反问语气,意谓如今世风日下,即便到了长沙这样的重镇,又能见到多少真正的贤才或旧交?暗含对现实的失望。
8 刘萱之:人名,生平不详,应为刘长卿友人。
9 道州:唐代州名,治所在今湖南道县,属江南西道。
10 崔大夫:指崔姓御史大夫或刺史类官员,具体身份无考,应为当时在道州任职的高级官员。
以上为【送刘萱之道州谒崔大夫】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘长卿在友人刘萱之赴道州拜见崔大夫之际写下此诗。诗中借景抒情,以“沅水”“湘水”点明地理与离情,再用“临歧南望”强化依依惜别之意。“沾巾”二字细腻地传达出诗人内心的感伤。后两句运用历史典故,以战国时信陵君门客众多作比,暗喻今日世态炎凉、知音难觅,既表达了对友人的关切,也隐含对现实政治环境的感慨。全诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了刘长卿五言诗一贯的沉郁风格。
以上为【送刘萱之道州谒崔大夫】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代送别之作,采用七言绝句形式,结构紧凑,寓意深远。首句以“沅水悠悠”起兴,描绘出水流绵长、时光流转的景象,次句“湘水春”进一步点明时节与地域,春光虽好,却更衬离愁。前两句写景寓情,自然引出“临歧南望”的动作与“沾巾”的情感反应,情景交融,毫不做作。后两句转用典故,由实入虚,从眼前送别跳至历史联想,以“信陵君三千客”的鼎盛对比当下“见几人”的冷落,形成强烈反差,既表达对友人前途的担忧,也折射出诗人自身仕途坎坷、知音难遇的孤寂心境。刘长卿诗风素以“清空雅正、幽寂苍凉”著称,此诗正是其典型代表,语浅而意深,耐人回味。
以上为【送刘萱之道州谒崔大夫】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题为《送刘萱之道州谒崔大夫》,列为刘长卿作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类题材如《饯别王十一南游》等被收入,可见刘长卿送别诗整体受重视。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评刘长卿诗“语近情遥,含吐不露”,可与此诗风格相印证。
4 《唐才子传》称刘长卿“工诗,长于五言”,然其七言亦有佳作,此诗即为一例。
5 近人俞陛云《诗境浅说》评刘长卿送别诗多“以淡语写深情”,此诗“沾巾”“见几人”等语正合此评。
6 今人高步瀛《唐宋诗举要》未收此诗,故无直接评语,但其所选刘诗多侧重气韵沉郁之作,与此诗风格一致。
7 《汉语大词典》“临歧”条引古诗“临歧泣数行”为例,与此诗“临歧南望”用法相同,可见其典故化表达之普遍。
8 当代学者傅璇琮主编《唐才子传校笺》未提及刘萱之其人,说明其事迹不显,亦反映此诗价值在于文学而非史料。
9 《刘长卿诗集编年笺注》(李建军撰)对此诗有简要注解,认为“借古讽今,感慨世情冷暖”。
10 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,故无权威鉴赏文字,但其艺术手法与入选诸作相通。
以上为【送刘萱之道州谒崔大夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议