翻译
辅佐郡守之职,自愧才疏学浅、愚钝不堪;远居异乡,唯亲故里之情。
家境贫寒,寒冷尚未度过;年岁已老,残年将尽。
有僧人翻越雪山而来访,依向暖阳的乡野之人得以安适。
随行的药囊陈放于远迁的宦途之中,梅花初开,正对着幽静的居所。
夕阳下,猫头鹰栖息于林间;旅人行经之处,留下鲤鱼(或指书信)。
您的诗作高妙不可酬和,我空怀司马相如之才的愧疚。
以上为【酬包谏议佶见寄之什】的翻译。
注释
1. 酬:答谢,酬答。包谏议佶:即包佶,唐代官员,曾任谏议大夫,工诗文,与刘长卿友善。
2. 见寄之什:指包佶寄给刘长卿的诗篇。“见寄”即“寄给我”,“什”本指诗篇十首,后泛称诗作。
3. 佐郡:辅助郡守,指刘长卿任地方官职,如转运判官、睦州司马等。
4. 顽疏:愚钝粗疏,自谦之词。
5. 殊方:异乡,远方。
6. 家贫寒未度:家境贫寒,寒冬尚难熬过。
7. 身老岁将除:身体衰老,一年将尽,指年终之时。
8. 过雪山僧至:有僧人越过雪山而来,喻来访者不辞艰辛。
9. 依阳野客舒:乡野之人依向阳光而感到舒适,反衬诗人处境之寒。
10. 药陈随远宦:药囊伴随自己远赴贬所或外任之地,暗示体弱多病、仕途漂泊。
11. 梅发对幽居:梅花开放,正对着诗人幽居之所,寓孤高清寂。
12. 落日栖鸮鸟:黄昏时分,猫头鹰栖息于树上,象征荒凉或孤独。
13. 行人遗鲤鱼:或指行人留下鲤鱼,暗用“鱼传尺素”典故,喻书信往来。
14. 高文不可和:赞叹对方诗文高妙,难以酬答。
15. 空愧学相如:自愧虽有学习司马相如之志,却无其才华。相如指西汉辞赋家司马相如。
以上为【酬包谏议佶见寄之什】的注释。
评析
此诗为刘长卿答谢谏议大夫包佶赠诗之作,属酬和类五言律诗。全诗情感沉郁,语言简练,通过描写自身处境的困顿与年华老去的感伤,表达了对友人高才的敬佩与自谦之意。诗人以“家贫”“身老”自述困苦,又借“雪山僧”“梅发”等意象烘托清寂之境,末联直抒胸臆,称对方诗作“高文不可和”,自比相如而觉惭愧,既显谦逊,亦暗含知音难遇之叹。整体风格苍凉内敛,体现刘长卿一贯的“冷寂清远”之风。
以上为【酬包谏议佶见寄之什】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联自述身份与心境,以“愧”字奠定谦卑基调;颔联直写生活困顿与年老之悲,语极朴素而情深。颈联转写景物,雪山僧至、野客依阳、药囊陈置、梅花初放,诸象并列,既显环境清冷,又隐含人际温情与自然慰藉。尾联以“栖鸮鸟”“遗鲤鱼”勾勒暮色中的萧瑟图景,复以“高文不可和”陡然提升诗意高度,由己及人,由实入虚。结句用司马相如典,非但不显浮夸,反因前文铺垫之沉郁而更见真诚。全诗情景交融,哀而不伤,典型体现中唐士人仕途失意、寄情诗酒的精神面貌。刘长卿善写“五言长城”,此诗亦可见其炼字精微、意境深远之功。
以上为【酬包谏议佶见寄之什】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四七收录此诗,题作《酬包谏议佶见寄》。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,然刘长卿五言律诗多被推为“中唐之冠”。
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“刘随州五律最工,此虽寻常酬应,而气味清老,自是本色。”
4. 《唐诗别裁集》未选此诗,但评刘诗云:“以情韵胜,不事雕琢而自然深致。”
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·刘长卿考》指出,刘长卿与包佶交谊深厚,二人多有唱和,此诗作于大历年间贬谪期间,反映其晚年心境。
以上为【酬包谏议佶见寄之什】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议