翻译
带着歌妓前往东山,春光正盛,一路催人前行。远远望去,她们宛如盛开的桃李,双双映入如镜的湖水之中,娇艳绽放。
以上为【送侄良携二妓赴会稽戏有此赠】的翻译。
注释
1. 侄良:指李白的侄子,名李良,生平不详。
2. 携二妓:带着两位歌妓同行,唐代士人携妓游赏为常见风雅之事。
3. 东山:此处泛指隐逸游乐之地,可能借指会稽一带的山水,亦暗用东晋谢安“东山再起”之典,增添风流雅趣。
4. 春光半道催:春色正浓,仿佛在路途中不断催促行人前行。“催”字拟人化,突出春意盎然。
5. 若桃李:比喻两位歌妓容貌美丽,如同春天盛开的桃李之花。
6. 双入镜中开:“镜”指清澈如镜的湖水或溪流;二人倒影映入水中,如同花朵在水面绽放,画面唯美。
7. 会稽:今浙江绍兴一带,山水秀丽,为唐代文人游览胜地。
8. 戏有此赠:“戏”表明此诗为戏谑之作,非庄重赠别,带有调侃与祝福之意。
9. 李白:唐代伟大诗人,字太白,号青莲居士,被誉为“诗仙”,其诗豪放飘逸,想象丰富。
10. 唐 ● 诗:标明此作为唐代诗歌体裁。
以上为【送侄良携二妓赴会稽戏有此赠】的注释。
评析
此诗为李白赠别侄子李良携二妓赴会稽所作,语调轻快,意境明丽,充满戏谑与风流意趣。全诗虽短,却以自然美景烘托人物之美,将美人与春光融为一体,展现李白一贯的浪漫气质与豪放情怀。诗中“戏赠”二字点明其调侃意味,非严肃赠别,而是在轻松氛围中抒发对晚辈风流行径的欣赏与调侃。整体语言简练,意象优美,体现了李白诗歌“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术风格。
以上为【送侄良携二妓赴会稽戏有此赠】的评析。
赏析
本诗短短二十字,却构思巧妙,情景交融。首句“携妓东山去”直陈事件,开门见山,点明人物与行动,透露出一种洒脱不羁的气息。次句“春光半道催”赋予春光以动感,不仅渲染了季节的美好,也暗示行程的愉悦与迫不及待。后两句转为远景描写,“遥看若桃李”以花喻人,既赞美了二妓的美貌,又使人物融入自然春景之中,浑然天成。“双入镜中开”尤为精妙,将水中倒影比作花开,视觉上形成双重美感,既有现实中的美人,又有水中幻化的花影,虚实相生,诗意盎然。结句不言离情,而以景结情,余味悠长。全诗语言清新自然,毫无雕琢之痕,充分展现了李白“兴酣落笔摇五岳”的艺术自信与“信手拈来皆成妙谛”的创作天赋。
以上为【送侄良携二妓赴会稽戏有此赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷184收录此诗,题为《送侄良携二妓赴会稽戏有此赠》,归入李白杂体诗类,视为戏谑赠答之作。
2. 清代王琦注《李太白全集》未对此诗单独评述,但在相关篇章中指出:“白多戏赠之作,语涉轻艳,然皆一时兴到之笔,非刻意为俗艳也。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为此诗“格调明快,设色清丽,虽为戏笔,而不失诗趣”,并指出“双入镜中开”一句“取境空灵,可入画图”。
4. 詹锳《李白诗文系年》将此诗系于李白晚年流寓江南时期,推测作于公元758年之后,认为其反映了李白晚年仍葆有的浪漫情怀与对自由生活的向往。
5. 安旗主编《李白全集编年笺注》称此诗“语浅意深,戏而不谑,可见太白待子侄之宽和与性情之真率”。
以上为【送侄良携二妓赴会稽戏有此赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议