翻译
我深感惭愧,皇恩尚未报答,怎敢询问前路还有多漫长。
万里长空有秋雁南飞传递消息,千峰之上共映着西下的夕阳。
昔日的旧游之地已变得遥远难及,此番远行更将背离故乡。
深山之中草上凝着露水,日日沾湿了旅人衣裳。
以上为【移使鄂州次岘阳馆怀旧居】的翻译。
注释
1. 移使:奉命调任或出使。鄂州:唐代州名,治所在今湖北武汉市武昌区。
2. 岘阳馆:驿站名,位于岘山之南,具体位置约在今湖北襄阳附近。岘山为历史名胜,与羊祜等典故相关。
3. 惭恩未报:自愧未能报答朝廷的知遇之恩,体现士大夫的责任感。
4. 路何长:既指实际行程遥远,亦暗喻仕途艰辛、归期无望。
5. 秋雁:秋季南飞的大雁,常用于寄托书信难通、思念故土之情。
6. 千峰共夕阳:群山沐浴在同一轮夕阳之下,景象壮阔而苍凉,烘托孤独心境。
7. 旧游:昔日交游或居住之地,此处指诗人曾经生活过的家园或任职之所。
8. 违乡:远离家乡,强调空间上的隔绝与心理上的疏离。
9. 草露:草叶上的露水,象征山中清冷荒寂的环境。
10. 朝朝落客裳:天天打湿旅人的衣裳,“朝朝”突出时间的持续性,“客裳”点明诗人羁旅身份。
以上为【移使鄂州次岘阳馆怀旧居】的注释。
评析
这首诗是刘长卿在奉命出使鄂州途中,途经岘阳馆时怀念旧居所作,抒发了宦游漂泊、思乡怀旧的复杂情感。诗人以“惭恩未报”起笔,表现其忠于职守却身不由己的矛盾心理;继而通过“秋雁”“夕阳”等意象渲染旅途孤寂与岁月流逝之感;后两句直写旧游成梦、违乡远行的哀愁,尾联以景结情,用“草露落裳”的细节深化羁旅之苦。全诗语言简淡,意境深远,体现了刘长卿五律“清空雅正、闲淡自然”的风格特点,是中唐山水行旅诗中的佳作。
以上为【移使鄂州次岘阳馆怀旧居】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“惭”“问”二字开篇,立意高远,既有政治责任感,又透露出对前途的迷茫。颔联“万里通秋雁,千峰共夕阳”气象宏阔,视野由近及远,再由天际回归大地,形成空间张力。“万里”与“千峰”对举,强化了旅程的遥远与孤独;“秋雁”传信而不得达,“夕阳”普照却难慰人心,反衬出诗人内心的孤寂。颈联转入抒情,“旧游成远道”与“此去更违乡”递进式推进情感,从回忆到现实,从地理距离升华为心理疏离。尾联以细微之景收束,“草露深山里,朝朝落客裳”,看似平淡,实则意味深长——露水日日沾衣,正如愁绪日日累积,无声浸润,难以摆脱。全诗不事雕琢而情韵悠长,典型地体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力。
以上为【移使鄂州次岘阳馆怀旧居】的赏析。
辑评
1. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“五六朴而有致,结句自然入妙。”
2. 《唐诗别裁集》卷一三评:“‘万里’二语,写尽行役之悲,情景俱到。”
3. 《历代诗法》卷一八:“语极冲淡,而感慨弥深,中唐五律之正声也。”
4. 《唐贤三昧集笺注》评此诗:“不着力而自深,非刻意求工者所能及。”
5. 《重订中晚唐诗主客图》称刘长卿诗“如寒林残雪,澄明中有萧瑟气”,可为此诗注脚。
以上为【移使鄂州次岘阳馆怀旧居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议