翻译
你长久以来随缘而居于南方,
东林寺已空寂多年,不知几载。
傍晚时山门独自掩闭,
春草丛生,小路已难通行。
诵经声与松涛相和,
焚香的气息飘入桂树丛中。
只将昔日用过的瓶钵留下,
却把身心寄托于白云深处。
以上为【送灵澈上人归嵩阳兰若】的翻译。
注释
1. 灵澈上人:唐代著名诗僧,俗姓汤,字源澄,会稽人,与刘长卿、皎然等交好,擅诗,风格清峭。
2. 嵩阳兰若:指嵩山南麓的佛寺。“嵩阳”即嵩山之南;“兰若”为梵语“阿兰若”(Aranya)音译之略,意为寂静处,原指出家人修行的静舍,后泛指佛寺。
3. 南地随缘久:指灵澈长期在南方游历修行,“随缘”是佛教术语,意为顺应因缘、不强求。
4. 东林:可能指庐山东林寺,为东晋慧远所创净土宗祖庭,此处借指灵澈曾驻锡的南方寺院,亦寓高僧遗迹之意。
5. 几岁空:多少年无人居住或荒废。
6. 作梵:诵念梵呗,即佛教经咒之声。
7. 松韵:松林中的风声,与梵音相和,营造清幽禅境。
8. 桂丛:桂树丛,象征高洁,亦常见于寺院种植。
9. 旧瓶钵:僧人随身携带的食具,代指日常生活用具,亦象征尘世羁绊。
10. 却寄白云中:意为将身心托付于山林云壑之间,表达归隐修道、超然物外的情怀。
以上为【送灵澈上人归嵩阳兰若】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘长卿送别友人灵澈上人返回嵩阳的兰若(佛寺)。全诗以清淡之笔写离别之情,不言伤感而情意深沉。通过对景物的描写——空寂的东林、掩闭的山门、荒芜的小径、松韵梵音、桂丛焚香——营造出一种清幽孤寂的禅境氛围。尾联“唯将旧瓶钵,却寄白云中”尤为含蓄隽永,既写出僧人超脱尘世、回归自然的志趣,也暗含诗人对友人高洁品行的敬重与不舍。整首诗融合了送别之情与禅理之思,语言简练,意境深远,体现了刘长卿五律“清空幽邃”的艺术风格。
以上为【送灵澈上人归嵩阳兰若】的评析。
赏析
此诗为刘长卿送别诗僧灵澈之作,属典型的山水送别诗,兼具禅意与深情。首联“南地随缘久,东林几岁空”,从时间与空间切入,既点明灵澈长期流寓南方,又暗示其原居之所早已荒芜,隐含物是人非之感。颔联“暮山门独掩,春草路难通”,以景写情,山门掩闭、路径荒芜,既是实写兰若之寂寥,亦象征人事疏离、归途渺茫,渲染出苍凉氛围。颈联“作梵连松韵,焚香入桂丛”,转写寺院日常修行场景,梵音与松声相应,香气融入桂丛,视听交融,清雅绝俗,展现宁静高远的禅境之美。尾联“唯将旧瓶钵,却寄白云中”,最为精妙,瓶钵为僧人随身之物,留下旧物而心寄白云,既写出放下尘缘、回归自然的决心,又暗含诗人对其超脱境界的向往与祝福。全诗语言朴素,对仗工稳,意境空灵,情感内敛,充分体现出刘长卿“五言长城”的艺术功力,也反映了中唐时期士人与僧人交往中的精神共鸣。
以上为【送灵澈上人归嵩阳兰若】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“刘文房五言,体虽稍弱,而清婉可诵,如‘柴门闻犬吠’、‘暮山门独掩’之类,皆得风人遗意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘作梵连松韵,焚香入桂丛’,写景入微,有声有色,真山林禅悦之趣。”
3. 《唐诗别裁集》卷十:“文房五律,清空如话,此首尤得悠然之致。结语‘却寄白云中’,寓意深远,不言别而别意自见。”
4. 《历代诗发》评此诗:“语极冲淡,而情甚凄切,所谓怨而不怒者。”
5. 《唐诗三百首注疏》引管世铭语:“刘长卿送僧诸作,多有禅理,此篇‘旧瓶钵’与‘白云’对照,一滞一逸,见出世之怀。”
以上为【送灵澈上人归嵩阳兰若】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议