翻译
临近水边的人家,有着深深的庭院。台阶下的残花尚存,门外夕阳斜照在河岸上。柳条轻舞,如千万条淡黄丝线飘拂;青楼高耸百尺,直抵半空。楼上春风吹拂,春意并不浅淡,十二道栏杆环绕,整日里珠帘高卷。有一位离人伫立凝望,眼中含泪;眼前是淡淡的烟霭、芬芳的春草,一直延伸到遥远的天际。
以上为【蝶恋花】的翻译。
注释
1 临水人家:靠近水边的居所,常指幽静或孤寂之所。
2 深宅院:指庭院幽深,暗示居住者孤独寂寞。
3 阶下残花:台阶前凋零的花朵,象征春光将尽与美好事物的消逝。
4 斜阳岸:夕阳映照的河岸,渲染暮色苍茫之感。
5 柳舞曲尘:柳条随风舞动,色如曲尘(淡黄色),形容初春柳色。
6 青楼:古代指女子所居之楼,多为歌姬或闺中女子住所,非后世贬义。
7 东风:春风,带来春意。
8 十二阑干:形容楼阁栏杆曲折环绕,极言其多,亦暗示徘徊久立。
9 尽日珠帘卷:整日卷起珠帘,表示盼望远人归来。
10 凝泪眼:含泪凝望,表现离愁别绪。
以上为【蝶恋花】的注释。
评析
这首《蝶恋花》以细腻婉约的笔触描绘了一幅春日黄昏时分的闺怨图景。词人通过写景抒情,借“临水人家”“深宅院”“残花”“斜阳”等意象,营造出孤寂清冷的氛围。上片写外景,由近及远,层次分明;下片转入楼中人物的心理刻画,“离人凝泪眼”一句点明主题,将思念之情融入无边春色之中。全词意境悠远,情感含蓄,体现了张先善于融情入景的艺术特色。
以上为【蝶恋花】的评析。
赏析
此词属典型的宋词婉约风格,结构严谨,情景交融。上片以“临水人家”起笔,勾勒出环境的静谧与隔绝。“阶下残花”与“门外斜阳”构成时间流逝的象征,暗喻青春易老、良辰难再。柳色如“曲尘”,细致描摹早春之景,而“千万线”则赋予柳条以绵长情思之意。“青楼百尺临天半”一句气势突起,空间陡然开阔,却又反衬出楼中人的孤高与寂寞。下片转入内心世界,“春不浅”本应欢愉,却因“离人”而转为伤感。“十二阑干”与“尽日珠帘卷”写出凭栏久立、盼归无期的情态。结尾“淡烟芳草连云远”化用前人意境,以广袤迷蒙之景收束,使离愁无限延展,余韵悠长。整首词语言清丽,意象丰富,情感层层递进,展现了张先“意中有景,景中含情”的艺术功力。
以上为【蝶恋花】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《古今词话》云:“张子野词,情韵特胜,如‘柳舞曲尘千万线,青楼百尺临天半’,写景入微,离情自见。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“张子野词,工于发端,善造意境。‘临水人家深宅院’数语,便已摄魂,不必深读,而情绪已动。”
3 近人俞陛云《宋词选释》评此词曰:“上阕写景,下阕写情,由外而内,层次井然。‘淡烟芳草连云远’七字,望远怀人,意境苍茫,与温庭筠‘斜晖脉脉水悠悠’相似。”
4 龙榆生《唐宋词格律》指出:“此调为《蝶恋花》正体,张先此作音节谐婉,对仗工致,尤以上下片结句为工。”
以上为【蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议