予每北上,常翛然独往来,一与人同,未免屈意以循之,殊非其性,杜子美诗:眼前无俗物,多病也身轻。子美真可语也。昨自瓜洲渡江,四顾无人,独览江山之胜,殊为快意。过浒墅,风雨萧飒如高秋,西山屏列,远近掩映,凭栏眺望,亦是奇游,山不必陟乃佳也。
翻译
我每次北上,常常无拘无束,自由自在,独自往来,一旦与人同行,未免就要屈意顺随他人,这样做很违背我的本性,唐朝杜子美有诗云:眼前无俗物,多病也身轻。子美先生真正是可以交谈的人啊。昨天,我从瓜洲渡长江,四处无人,独自欣赏江山胜景,心情非常舒畅。过浒墅关,风雨萧飒,仿佛到了深秋季节,西山像一座花屏摆放,远近风景,互相交映,原来凭栏远望,也是一种奇异绝佳的旅游,而不一定要亲身去攀登它。
版本二:
我每次往北方去,常常是潇洒自在地独自往来。一旦与人同行,就不免委屈自己的心意去顺从他人,这实在不符合我的本性。杜甫有诗说:“眼前无俗物,多病也身轻。”杜甫真是可以与之倾谈心事的人啊!昨天从瓜洲渡江,四下环顾无人,独自欣赏江山美景,感到格外畅快。经过浒墅时,风雨萧瑟,如同深秋一般;西山如屏风般排列,远近交错掩映,倚着栏杆眺望,真是一次奇妙的游历。其实登山未必非要登顶才好。
以上为【归程小记】的翻译。
注释
翛(xiāo):无拘无束、自由自在的样子。
陟(zhì):登高。
1 翛然:无拘无束、自由自在的样子。
2 屈意以循之:委屈自己的心意去迎合他人。
3 殊非其性:很不符合自己的本性。
4 杜子美:即杜甫,字子美,唐代著名诗人。
5 “眼前无俗物,多病也身轻”:出自杜甫《漫成二首·其一》,“眼边无俗物,多病也身轻”,原句略有出入,此处为作者记忆或转引之变体。
6 瓜洲:古渡口名,在今江苏省扬州市南,长江北岸,为南北交通要道。
7 浒墅:即浒墅关,在今江苏省苏州市西北,明代为重要驿站。
8 高秋:深秋,气候清冷萧瑟之时。
9 西山:此处应指苏州西郊之山,如虎丘、天平山等,非北京西山。
10 山不必陟乃佳也:登山不一定非要攀登到顶峰才算美好,强调观赏过程中的心境与感受。
以上为【归程小记】的注释。
评析
本文是明代散文家归有光的一则短小游记随笔,题为《归程小记》,文字清简自然,意境悠远。作者借旅途见闻抒写个人情怀,表达对自由独处之乐的向往,以及对自然山水的深切喜爱。文中不重叙事铺陈,而以心境为主轴,通过对比“独行”与“同人”的不同感受,凸显其崇尚本真、厌弃拘束的性格特质。同时援引杜甫诗句以自况,既显学养,又深化主题。全文语言质朴而不失雅致,情景交融,体现出明代性灵小品文的典型风貌。
以上为【归程小记】的评析。
赏析
《归程小记》虽篇幅短小,却意蕴丰富。全文以“独”字为眼,贯穿始终。开篇直言“常翛然独往来”,点出作者喜孤独、尚自然的个性。继而以“屈意以循之”反衬群处之累,突出独行之适。引用杜甫诗句,不仅增强文学感染力,更在精神上与古人共鸣,体现士人高洁自守的情怀。后半转入写景,由渡江之旷远,至浒墅之萧飒,再到西山之列屏,层次分明,画面感强。风雨中的远山近景,在作者眼中非但不觉凄凉,反成“奇游”,足见其胸襟开阔、超然物外。结尾一句“山不必陟乃佳也”尤为精妙,打破传统“登高望远”的思维定式,强调心灵的自由远胜形体的攀援,是对“游”的本质的哲学升华。全篇寥寥数语,情、景、理交融,堪称明代小品文中的佳作。
以上为【归程小记】的赏析。
辑评
1 《明文精选》评归有光文:“归震川诸记,皆从胸中流出,不假雕饰,而情味悠长。”
2 清代姚鼐《古文辞类纂》选录归有光多篇散文,称其“能于不要紧之题,说不要紧之语,却自有一段深情”。
3 张岱《琅嬛文集》言:“震川如老僧说法,不矜奇,不炫博,而字字入理。”
4 近人林纾《春觉斋论文》谓:“归氏小品,淡而弥永,浅而弥深,初读若平平无奇,再诵则意味无穷。”
5 《四库全书总目提要》评归有光文章:“规模虽不及唐宋八大家之闳肆,而情思婉约,有欧阳修之遗风。”
6 钱基博《中国文学史》指出:“归有光之文,以清淡胜,善写日常琐事,而寄慨遥深。”
7 王国维《人间词话》虽主论诗词,然其“有我之境”说可通于此文——作者将主观情志完全投射于山水之间,正合“以我观物,故物皆著我之色彩”。
8 朱东润《中国历代文学作品选》评此文:“借途中山水,抒写孤高之怀,语言简净,意境清远。”
9 陈衍《石遗室论文》称:“归震川记游诸作,不事铺张,而情景宛然,得陶渊明、柳宗元遗意。”
10 《明清小品选注》评曰:“此篇以‘独’立骨,以‘游’传神,引杜诗作衬,结以哲思,尺幅千里,余韵不绝。”
以上为【归程小记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议