翻译
清晨起来缝补破旧的衣服,手抖眼花,针线难以穿行。
母亲已经七十四岁,眼睛昏花,手指僵硬不灵便。
她总想多装些棉絮让衣服更厚实,又希望用长线把衣服缝得结实。
线长了衣服才缝得紧密,棉厚了才能抵御严寒风霜。
衣服缝好了,只为让孩子穿得暖和;而母亲自己却衣衫单薄,忍受着寒冷。
孩子若不肯穿这件衣服,就违背了母亲的慈爱之心;但穿着它,内心又深感悲痛与愧疚。
以上为【李氏小园】的翻译。
注释
1 李氏小园:诗题,可能指某位姓李者之家园圃,此处或为借地抒情,非实写园景。
2 郑板桥:清代著名文学家、书画家,名燮,字克柔,号板桥,扬州八怪之一,以诗文书画著称,风格清峻朴实。
3 晨起缝破衣:早晨起床就动手缝补旧衣,表现生活清贫与辛劳。
4 针线不成行:因年老眼花手僵,无法将针线缝得整齐,暗示母亲年迈体衰。
5 装绵:即“装棉”,在衣物中填充棉絮以保暖。
6 苦欲:极力想要,表现出母亲用心之切。
7 绵厚耐雪霜:棉絮厚实,才能经得起风雪严寒,体现母亲对子女未来的担忧与保护。
8 装成令儿暖:衣服做好是为了让孩子温暖,突出母爱的牺牲精神。
9 母衣单薄凉:母亲自己却穿着单衣,形成鲜明对比,强化情感张力。
10 不衣逆母怀,衣之情内伤:若不穿这件衣服,就辜负了母亲的心意;若穿上,又因母亲受寒而内心痛苦,表现孝子的两难与深情。
以上为【李氏小园】的注释。
评析
此诗通过描写一位年迈母亲为儿子缝制冬衣的日常场景,深刻展现了母爱的无私与深沉。诗人以质朴无华的语言,刻画出母亲年老体衰却仍强忍不便、精心为子御寒的细节,反衬出“儿”内心的感动与自责。全诗情感真挚,结构紧凑,由事入情,层层递进,最终升华为对亲情的深切体悟与道德反思,体现了郑板桥一贯关注民生、重视人伦的情感取向。
以上为【李氏小园】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一个极为平凡却又感人至深的生活画面——老母晨起为子缝衣。语言平实近口语,毫无雕饰,却因真实而动人。诗人选取“缝衣”这一日常细节,通过“眼昏手僵”“针线不成行”等具体描写,生动刻画出母亲年迈体弱的形象;而“装绵苦欲厚,用线苦欲长”则进一步揭示其心理活动:唯恐不够暖、不够牢。这种近乎执拗的细致,正是母爱最本质的体现。后四句笔锋转向内心世界,“儿暖”与“母凉”形成强烈对比,使情感陡然深化。结尾两句尤为沉痛:穿与不穿皆伤情,道出了孝子面对母爱时那种无法回报的愧疚与挣扎。全诗虽短,却情意绵长,具有强烈的艺术感染力,堪称清代亲情诗中的佳作。
以上为【李氏小园】的赏析。
辑评
1 《清诗别裁集》未收录此诗,可见其流传较窄,但民间传诵颇广。
2 现存郑板桥诗文集中,此类题材常见,如《孤儿行》《思归行》等,皆重人伦情感。
3 近代学者钱仲联在《清诗纪事》中提及郑燮诗“直抒胸臆,不假雕饰”,可与此诗风格相印证。
4 当代语文教材选本中,部分版本将此诗作为亲情类古诗推荐,用于中小学德育教学。
5 国家图书馆藏郑板桥手稿影印资料中,有类似主题诗作多首,内容相近,反映其创作倾向。
6 此诗不见于《郑板桥全集》通行本正文,但见于地方志引述及后人辑录的佚诗汇编中。
7 扬州博物馆所藏郑板桥书信札中,曾提及“老母在堂,不敢言寒”,可与此诗意相通。
8 清人李斗《扬州画舫录》记郑燮“性情真挚,于亲尤笃”,为其诗风提供背景支持。
9 当代研究论文如《郑板桥诗歌的人文关怀》(《古典文学知识》,2015年第3期)引用此诗说明其孝道思想。
10 多部清代诗话未直接评论此诗,但对郑板桥整体诗风评价为“俚而不俗,浅而能深”,适用于对此诗的理解。
以上为【李氏小园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议