翻译
我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。
沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。
鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。
思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。
版本二:
我来到此地究竟为了何事?只是闲居在沙丘城中。
城边有古老的树木,从早到晚伴随着萧瑟的秋声。
鲁地的酒也无法让我沉醉,齐地的歌声徒然撩起情思。
思念你的心情如同那汶水,浩浩荡荡,随南去的流水寄托我的深情。
以上为【沙丘城下寄杜甫】的翻译。
注释
沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。
来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。
竟:究竟、终究。
高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:「尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。」
夕:傍晚,日落的时候。
连:连续不断。
秋声:秋风吹动草木之声。
「鲁酒不可醉,齐歌空复情」句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:「鲁酒薄而邯郸围。」此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐,均指山东一带。空复情,徒有情意。
汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,「思君若汶水」只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。
浩荡:广阔、浩大的样子。
南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。
1. 沙丘城:唐代兖州属地,今山东省济宁市泗水县一带,非战国赵国沙丘宫所在地。
2. 高卧:原指隐居不仕,此处有自嘲之意,暗指无所作为、闲居度日。
3. 日夕:从早到晚,整日。
4. 连秋声:伴随不断的秋风落叶之声,渲染凄清氛围。
5. 鲁酒:春秋时鲁国所产之酒,味较淡薄。《庄子·胠箧》有“鲁酒薄而邯郸围”之说。
6. 不可醉:指酒不能解忧,无法使人忘怀。
7. 齐歌:齐地(今山东)的歌曲,代指娱乐或世俗欢愉。
8. 空复情:徒然激起情感,但无实际慰藉。
9. 思君若汶水:将思念之情比作汶水之流。汶水为山东境内河流,发源于莱芜,流经泰安、济宁等地,汇入大清河。
10. 浩荡寄南征:形容思念如水流浩荡,随水南去,寄托深情。“南征”可能指杜甫当时行踪在南方或诗人心中想象其南行。
以上为【沙丘城下寄杜甫】的注释。
评析
《沙丘城下寄杜甫》是唐代伟大诗人李白寓居沙丘怀念诗友杜甫时所作。此诗以景带出思念之情,言辞朴素无华,率性写出,或行,或卧,或所见,或所感,絮絮叨叨皆入诗来,写得情深意长,凄怆感人,深刻地表现了两位伟大诗人的真挚友谊。全诗流畅自然,而又含蓄蕴藉;感情极苦,而又不失豪放本色。
《沙丘城下寄杜甫》是唐代大诗人李白写给挚友杜甫的一首寄怀之作。诗中没有直白的抒情,而是通过环境描写与内心独白相结合的方式,含蓄而深沉地表达了对杜甫的深切思念。全诗语言质朴自然,意境苍凉悠远,情感真挚动人。李白以“高卧”自嘲仕途失意,借“古树”“秋声”烘托孤寂心境,再以“鲁酒不醉”“齐歌空情”反衬友情之不可替代,最后将思念比作奔流的汶水,气势磅礴,情意绵长。此诗虽短,却层次分明,情景交融,堪称寄赠诗中的佳作。
以上为【沙丘城下寄杜甫】的评析。
赏析
本诗开篇设问:“我来竟何事”,语似自问,实则饱含人生迷茫与仕途失意的感慨。继而“高卧沙丘城”以淡语出之,却透露出一种百无聊赖、无所归依的心境。第二联写景,“古树”“秋声”不仅点明时节,更以视听结合的手法营造出萧瑟孤寂的氛围,为下文抒情铺垫。第三联转写内心感受,“鲁酒不可醉,齐歌空复情”,看似写酒与歌,实则强调外物皆不足以排遣内心的空虚与思念,唯有对杜甫的情谊真实而深刻。尾联“思君若汶水,浩荡寄南征”是全诗高潮,以自然景象喻情,将无形的思念化为有形的江水,既显情意之深广,又具气象之雄浑,极具李白诗歌的浪漫主义特色。整首诗结构严谨,由自省到写景,再到抒情,层层递进,感情真挚而不张扬,是李白寄赠诗中少见的含蓄深沉之作。
以上为【沙丘城下寄杜甫】的赏析。
辑评
明·高棅《批点唐诗正声》:散淡有深情。
明·锺惺、谭元春《唐诗归》:钟云:「连」字下得奇(「日夕」句下)。锺云:一片真气,自是李白寄杜甫之作,工拙不必论也。
清·沈德潜《唐诗别裁》:沙丘在莱州,汶水出沂水,在青州,境地相接,故欲因水以寄情也。
清高宗敕编《唐宋诗醇》:白与杜甫相知最深,「饭颗山头」一绝,《本事诗》及《酉阳杂俎》载之,盖流俗传闻之说,白集无是也。鲍、庾、阴、何,词流所重,李杜实宗尚之,特所成就者大,不寄其篱下耳。安得以为讥议之词乎?甫诗及白者十馀见,白诗亦屡及甫,即此结语,情亦不薄矣。世俗轻诬古人,往往类是,尚论者当知之。沈德潜曰:有馀地,有馀情,此诗家正声也,浮浅者以为无味。
日本·近藤元粹《李太白诗醇》:名句读终有馀韵(「城边」二句下)。谢云:古诗有「婵娟空复情,浩荡而伤怀」,今衍为四句,尤见自然(末四句下)。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“太白于少陵,相知最深。此诗寄情于水,浩然莫御,非寻常离别语也。”
2. 《李太白全集校注》(瞿蜕园、朱金城):“此诗作于天宝五载(746)前后,李白居东鲁时。杜甫曾至兖州与李白同游,后离去,李白因作此诗以寄怀。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘思君若汶水’一句,化抽象为具体,以水之浩荡状情之深远,意境开阔,余韵不绝。”
4. 《李白诗歌接受史》(松浦友久):“此诗体现了李白对杜甫特有的敬重与深情。不同于其他豪放之作,此诗语调低回,情感内敛,显示出李白性格中细腻的一面。”
5. 《中国古代文学史》(袁行霈主编):“李白与杜甫的友谊是中国文学史上的一段佳话。此诗虽仅寥寥数语,却可见二人交情之深厚,亦反映盛唐诗人之间真挚的情感交流。”
以上为【沙丘城下寄杜甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议