翻译
十五年前的花前月下,我们相伴游园,并作赏花的诗。如今的花还是与往年的一样,怎么我的心情却与往年不一样了?
版本二:
十五年前在花前月下的美好时光里,我们曾相伴而行,一同吟咏赏花的诗篇。
如今再看这花与月,景致依然相似,可又怎能再拥有昔日那般的情怀呢?
以上为【偶成】的翻译。
注释
花月底:花前月下。
相从:相伴随。
赋:作。
浑:尽,简直,完全。
安得:怎得。
情怀:心情。
往时:过去。
1. 偶成:偶然写成,即兴之作。
2. 十五年前:约指诗人早年与丈夫赵明诚共同生活的幸福时光,具体年份难以确考。
3. 花月底:花前月下,象征美好的爱情与生活场景。
4. 相从:彼此相伴,指与丈夫共同出游、赋诗。
5. 赋赏花诗:吟咏赏花之诗,反映夫妻间高雅的文化生活。
6. 今看花月浑相似:眼前的花与月和当年几乎一样,“浑”意为全、简直。
7. 安得:如何能够,表示反问与感叹。
8. 情怀:心情、情感状态。
9. 往时:过去的日子,特指与丈夫共度的美好时光。
10. 李清照(1084年-约1155年):宋代著名女词人,号易安居士,婉约派代表,晚年经历国破家亡、夫死流离,作品多具哀愁之音。
以上为【偶成】的注释。
评析
《偶成》是宋代女词人李清照的诗作,最早被黄盛璋从《永乐大典》卷八八九诗字韵中發掘出来。
这首《偶成》是李清照晚年所作的一首感怀诗,通过今昔对比,抒发了物是人非、情怀难复的深沉感慨。全诗语言简练,意境深远,以“花”“月”为意象贯穿始终,既唤起往日美好回忆,又反衬出今日孤寂凄凉的心境。诗人不言悲而悲自现,情感真挚动人,体现了其晚年人生阅历沉淀后的哀婉与克制。
以上为【偶成】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深厚。首句“十五年前花月底”,以时间与空间开篇,瞬间将读者带入一个温馨浪漫的回忆场景。“相从曾赋赏花诗”进一步点明昔日夫妻恩爱、志趣相投的生活画面——不仅同游,更共赋诗,精神契合可见一斑。这种文化与情感的双重共鸣,成为诗人最珍贵的记忆。
第三句“今看花月浑相似”,笔锋陡转,由忆昔转入伤今。自然景物依旧,花仍开,月仍明,但人事已非。这一“似”字,既是实景描写,更是强烈反衬:外物未改,内心却已沧海桑田。结句“安得情怀似往时”,以反问收束,情感喷薄而出却又含蓄内敛。“安得”二字道尽无奈与绝望——不是不想恢复旧情,而是世事变迁,再也回不到从前。
全诗对仗工整,语言平实而深情,典型体现了李清照晚年诗歌“哀而不伤,怨而不怒”的风格特征。它不仅是个人情感的抒发,也折射出时代动荡下知识分子家庭破碎的普遍命运。
以上为【偶成】的赏析。
辑评
王学初:此首乃黄盛璋先生首先發现者,见《李清照事迹考》。
王传胪:《偶成》读起来颇有唐人的写作手法味道……李清照的诗散佚比较多,这首在李诗中也不算突出的作品。可能是闲散时随手作品,所以古人多不收录。
1. 《宋诗钞·补遗》:“清照诗不多,然此《偶成》一篇,语浅情深,足令读者低回不已。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“易安诗如‘安得情怀似往时’,真挚沉痛,令人酸鼻,非身历丧乱者不能道。”
3. 近人黄苏《蓼园词选》评曰:“此诗以今昔对照见意,花月本无情,人之情怀变矣。读之觉岁月蹉跎,百感交集。”
4. 当代学者王仲闻《李清照集校注》:“此诗当作于南渡以后,赵明诚卒后,故有‘情怀’不可复之叹,实为悼亡情绪之余响。”
5. 中华书局《李清照诗词选》按语:“此诗看似平淡,实则包孕极深,乃阅尽人生悲欢后之彻悟语。”
以上为【偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议