翻译
瑞州城下流淌着如蜀地般的江水,风光景物依旧像故乡的山丘。
本以为灵源距此仅十里之遥便可相会,哪知你的仙踪已多年杳然无踪。
你持符节远行,乘舟如泛星槎而去;我虽未同行,却仿佛亲历衣锦还乡般的荣耀游历。
离别之后,既思念你,也更加思念故土;烦请你日后路过沧州时,代我稍寄一份牵挂。
以上为【送童士琦瑞州府判赋得蜀江】的翻译。
注释
1 童士琦:生平不详,据题可知其名,时任瑞州府判官。
2 瑞州:明代府名,治所在今江西省高安市。
3 蜀江:指四川境内的江河,此处借指瑞州之江,因杨慎为四川新都人,见江思乡。
4 故丘:故乡的山丘,代指家乡。
5 灵源:本义为灵异之水源,此处或指清净隐逸之地,亦可能为地名,喻友人所居或所往之处。
6 十里合:意谓距离不远,可轻易相聚。
7 仙迹:原指神仙留下的踪迹,此处比喻童士琦品行高洁,行踪超逸。
8 分符:古代朝廷授官时剖符为信,一半留京,一半授予地方官,表示授权镇守一方。
9 星槎:传说中往来天河的木筏,典出《博物志》,后喻指远行之舟。
10 昼锦游:指富贵归乡,典出《汉书·项籍传》“富贵不归故乡,如衣绣夜行”,后以“昼锦”形容显达后荣归故里。
以上为【送童士琦瑞州府判赋得蜀江】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎送别友人童士琦赴任瑞州府判所作,借蜀江之景抒发思乡与怀人之情。诗中将瑞州江景比作蜀地风物,自然引出对故土的眷恋;又以“灵源”“仙迹”暗喻友人高洁行踪,表达对其仕途远行的称颂与惜别之意。“分符”“负弩”二句用典精切,既写友人赴任之荣,亦含自叹飘零之感。尾联直抒胸臆,将个人情感推向深沉绵长的境界。全诗情景交融,语言典雅,体现了杨慎融情入景、托物言志的艺术特色。
以上为【送童士琦瑞州府判赋得蜀江】的评析。
赏析
本诗属典型的送别赠官之作,但情感层次丰富,超越一般应酬诗的浮泛。首联以“瑞州城下蜀江流”起兴,巧妙将眼前之景与诗人故乡联系起来,奠定全诗“触景思乡”的基调。“风物依然似故丘”一句,看似平淡,实则蕴含深切乡愁——非真如蜀地,而是观者心有所系,遂万物皆染故园之色。颔联转入对友人的追念,“只道”与“不知”形成强烈反差,原以为近在咫尺可聚,孰料多年不得相见,惋惜之情溢于言表。颈联转写对方赴任之盛况,“分符”言其职任之重,“星槎”喻其路途之远,“负弩”“昼锦”则极言其荣耀,表面颂扬,实则反衬自身沦落边陲、不得归乡之悲。尾联点明主题:不仅怀人,更复怀土,双重思念交织,使诗意更为厚重。结句“烦君时一到沧州”语浅情深,托付之中尽显信任与依恋。全诗结构严谨,由景入情,由人及己,层层递进,语言含蓄而意蕴深远,堪称明代赠别诗中的佳作。
以上为【送童士琦瑞州府判赋得蜀江】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传·丁集》:“升庵博极群书,才情富丽,其诗出入李杜,兼有苏黄之胜。”
2 《明诗综》卷四十九:“慎诗格调高华,兴寄深远,尤工于赠答体,往往情文并茂。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“其诗则才力雄富,气格高朗,每能自出胸臆,不蹈袭前人蹊径。”
4 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修如丹穴之鸾,声价绝伦,第稍伤繁富,微妨矩度。”
5 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪戍滇南,多感遇之作,哀而不伤,怨而不怒,得风人之遗焉。”
以上为【送童士琦瑞州府判赋得蜀江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议