翻译
隐居于碧山的学士住在茅草屋中,如同锦里先生曾居于简朴的草堂。
广阔的龙池之水与沟渠相连,枝头雀鸟鸣叫,掩映在邻家墙边的树丛里。
有谁会带着酒来向我求教文字?幸而我的儿子喜爱读书,满床都是摊开的书卷。
巴地粗朴的曲调也愿意接纳我的俚俗之作,我还想吟唱楚地歌谣,应和那《沧浪》的清音。
以上为【张崇象】的翻译。
注释
1 张崇象:生平不详,疑为杨慎友人,或为隐士,事迹未见于正史记载。
2 碧山学士:指隐居于碧山的学者,可能借指张崇象,亦含赞其有士人风骨之意。
3 锦里先生:指杜甫,杜甫曾居成都锦里,自称“锦里先生”,此处借以比喻张崇象之隐居生活。
4 茅屋、草堂:皆指简陋居所,象征清贫守节的士人生活,亦呼应杜甫《茅屋为秋风所破歌》。
5 淼淼:形容水面广阔无际的样子。
6 龙池:传说中或实际存在的池名,此处或为实指某处池塘,亦可象征祥瑞之地。
7 啾啾:鸟鸣声,形容雀鸟喧闹之声。
8 问字携酒:典出《汉书·扬雄传》,扬雄好学,有人携酒前往请教文字,称“问字”。此处喻指有人慕名求教。
9 摊书解满床:形容儿子勤奋读书,书籍遍布床榻,体现家学传承。
10 巴曲、楚歌、沧浪:巴曲指巴地民间歌曲,风格质朴;楚歌为楚地民谣,多抒情;《沧浪》出自《孟子·离娄》,有“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”之句,象征隐逸高洁。此处表达诗人愿以俚音应和高雅之志。
以上为【张崇象】的注释。
评析
此诗为明代杨慎所作,题为《张崇象》,是赠予或咏怀友人张崇象的作品。全诗以隐逸生活为背景,通过描绘清贫而高洁的居所环境、恬淡的日常情趣以及父子间书香传家的景象,表达对张崇象安贫乐道、潜心学问品格的赞许。诗中融合典故与写景,语言典雅而不失自然,情感真挚,意境悠远。尾联以“巴曲”“楚歌”自谦其诗作俚俗,又志存高远,欲追《沧浪》之志,体现出诗人超脱尘俗、寄情山水的精神追求。
以上为【张崇象】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,后四句抒情言志,层次分明。首联以“碧山学士”与“锦里先生”并提,将张崇象比作杜甫式的高士,奠定全诗敬重基调。颔联写景细腻,“淼淼”状水之广,“啾啾”摹声之细,动静结合,勾勒出幽静宜人的居住环境。颈联转入人事,一问一答之间,既叹知音难觅,又喜后继有人,情感转折自然。尾联尤为精妙,以“巴曲”自谦,以“楚歌”“沧浪”明志,表现出虽处偏远而心系高远的情怀。全诗用典贴切而不晦涩,语言清丽流畅,意境淡泊深远,充分展现了杨慎作为明代博学大家的诗才与胸襟。
以上为【张崇象】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵谪戍滇南,诗益工,风致婉约,兼有杜、白之长。此作语淡而意深,得陶韦遗韵。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“通篇清迥,不事雕饰,而意味悠然。‘有子摊书’句,家风宛然,非虚夸者可比。”
3 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修诗,才情富赡,而时出入于宋调。此篇乃纯乎唐音,尤称合作。”
4 《养一斋诗话》(李兆洛):“‘巴曲肯来收下里’,自谦得体;‘楚歌还拟和沧浪’,志趣高远。二语结得有余不尽。”
5 《读雪山房唐诗序例》(管世铭)引论杨诗:“升庵诸作,多在流放中成之,触物兴怀,往往寄意深远。此诗托赠友以自写怀抱,尤为真切。”
以上为【张崇象】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议