翻译
二月枝头初绽的豆蔻花,五更时分随风飘荡的杨花。
残留的香气还留在翠绿的被褥上,胭脂粉迹仍沾染在红色的纱帐间。
楼上清晨的钟声催人起身,江岸边船桨轻摇发出咿呀声响。
以上为【长干三臺】的翻译。
注释
1 长干:古地名,位于今江苏南京秦淮河畔,自六朝以来为商旅聚居、男女相送之地,常见于乐府诗题,多写爱情与离别。
2 三臺:即“三台”,原为汉代乐曲名,后成为诗歌体裁之一,多用于写景抒情,节奏整齐,常为四句或六句,语调婉转。
3 二月稍头豆蔻:指二月初春时节,豆蔻初发嫩芽,比喻青春少女。豆蔻常用来形容十三四岁少女,典出杜牧“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初”。
4 五更风外杨花:五更为凌晨三至五点,天将明未明之时,杨花随风飘飞,象征漂泊不定或情思纷乱。
5 翠被:饰有翠色花纹的被子,泛指华美寝具,暗示女子居所的精致。
6 绛纱:红色的纱帐,亦为闺房陈设,与“翠被”共同营造温馨而略带寂寞的氛围。
7 晓钟:清晨寺庙或城楼所敲之钟,用以报时,亦有催人清醒之意。
8 柔橹:轻柔划动的船桨,形容行舟之静谧。“柔”字写出水乡清晨的宁静之美。
9 咿哑:象声词,形容橹声断续轻响,增添画面动感与听觉层次。
10 此诗虽题为“长干三臺”,实非古辞原作,而是杨慎模仿六朝吴声歌曲所作的新篇,承袭其格调而自出机杼。
以上为【长干三臺】的注释。
评析
《长干三臺》是明代诗人杨慎创作的一首拟乐府小诗,形式上仿效六朝民歌与唐代三台词体,语言清丽婉转,意境含蓄悠远。全诗以早春清晨为背景,通过细腻的感官描写,展现女子晨起时的情景与余情未了的心绪。诗中意象精致,动静结合,既有自然景物的轻盈流动,也有人居环境的温婉气息,表现出一种淡淡的离愁与时光流逝之感。整体风格近于南朝乐府,具有浓厚的江南风情与闺怨色彩。
以上为【长干三臺】的评析。
赏析
本诗以极简笔墨勾勒出一幅江南清晨图景,融合视觉、嗅觉、听觉多重感官体验。前四句聚焦室内:豆蔻与杨花点明时节与氛围,一静一动;“残香”“余粉”则暗写昨夜情事或梦境未尽,留有余韵,颇具“艳而不俗”之致。后两句转向室外,“晓钟”催起,打破静谧,引入时间推移之感;“柔橹咿哑”以声衬静,反显清晨空灵。全诗无直抒胸臆之语,却通过物象细节传达出淡淡的怅惘与人生易逝之思。结构上,对仗工巧而不露痕迹,如“残香”对“余粉”,“翠被”对“绛纱”,音律和谐,深得六朝民歌遗意。杨慎作为博学鸿儒,此诗却洗尽学术气,回归诗歌本真的感性之美,正见其文学造诣之高妙。
以上为【长干三臺】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《诗薮·内编》:“杨用修(慎)虽以渊博称,然其诗能脱理障,入性情,间有六朝风致,如《长干三臺》等作,婉娈清俊,颇类徐庾。”
2 清·沈德潜《明诗别裁集》卷八:“用修谪戍滇南,多作南音,此篇摹神六朝,不求甚解,而意味自远,所谓‘言浅情深’者非耶?”
3 近人钱基博《中国文学史》:“杨慎乐府,模拟精工,尤善写儿女风情,《长干三臺》一类,胎息齐梁,采藻鲜华,而无晚唐习气。”
以上为【长干三臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议