翻译
郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。
那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。
户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄柑。
远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。
版本二:
八桂之地树木苍翠、林木茂密,这片土地坐落在湘水以南。
江流宛如一条青色的丝带蜿蜒流淌,山峰则像碧玉簪子般秀美挺拔。
百姓多以进贡翠鸟的羽毛为赋税,家家户户自行种植黄柑橘树。
这里的风物之美远胜过登仙而去,连飞舞的鸾鸟也不需借助骖马便自然栖居于此。
以上为【送桂州严大夫同用南字】的翻译。
注释
题注:严谟也。题下或有赴任二字。
桂州:即今桂林,位于广西壮族自治区东北部。自古有“桂林山水甲天下”的称誉,是著名的游览胜地。
苍苍:深绿色。
森:高耸繁茂的样子。
八桂:指桂州,即今广西桂林。
湘南:桂林在湘水之南。
江:指漓江。
青罗带:青绿色的绸带。
碧玉簪:碧玉簪子。簪子,别在女子发髻的条状物。
输:缴纳赋税。
翠羽:翠鸟的羽毛可做成名贵的装饰品。
“家自”句:说桂林盛产柑橘,几乎家家种植。
不暇:没有空闲。
骖(cān):古代驾在车前两侧的马,这里作动词用,驾的意思。
1. 桂州:唐代州名,治所在今广西桂林市。
2. 严大夫:即严谟,时任桂州刺史,大夫为对官员的尊称。
3. 同用“南”字:指作诗时限定押韵字为“南”,属唐代唱和诗常见规则。
4. 苍苍森八桂:形容桂州林木茂盛。“八桂”出自《山海经》,代指桂林地区,传说有八株桂树而得名。
5. 兹地在湘南:此地处于湘水之南。湘,指湘江,其上游流经广西东北部。
6. 江作青罗带:比喻江水清澈曲折,如同飘动的青色丝带。
7. 山如碧玉簪:比喻山峰秀美尖耸,如同女子发间的碧玉簪子。
8. 户多输翠羽:指当地百姓常以翠鸟羽毛作为赋税上缴。翠羽,翠鸟的羽毛,古代为贵重装饰品。
9. 家自种黄柑:家家户户种植黄柑(即橙或橘类果木),反映当地物产丰饶。
10. 远胜登仙去,飞鸾不假骖:意谓此地美景胜于仙境,连飞翔的鸾鸟都不需驾车(骖马)便可自由来往,极言其清幽超凡。
以上为【送桂州严大夫同用南字】的注释。
评析
首联点明严氏赴任之地是位于“湘南”的桂林。颌联以高度的概括力,极写桂林山水之美:那里的江河蜿蜒曲折,清澈见底,犹若青罗之带;那里的山峰拔地而起,峻峭玲珑,有如碧玉之簪。颈联写桂林迷人的风俗人情。许多人养有美丽的翠鸟,并以它作为税赋进贡朝庭;家家都种有清甜可口的黄柑。尾联说到桂州赴任远胜过求仙学道或升官发财,同时流露出作者的艳羡之意。
此诗为韩愈赠别友人严大夫赴任桂州(今广西桂林)所作,借描绘桂州山水风物之奇美,既表达对友人仕途新程的祝贺,也寄寓了对南方自然胜景的由衷赞美。全诗以写景为主,语言清丽工整,比喻精妙,意境空灵优美。虽为应酬之作,却无浮泛之弊,体现出韩愈诗歌中少见的婉约秀逸风格。诗人通过“江作青罗带,山如碧玉簪”等千古名句,将桂林山水的经典意象定格于诗史之中,影响深远。
以上为【送桂州严大夫同用南字】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,对仗工整,前四句写景,后四句叙事抒情,层次分明。首联点明地理位置,以“苍苍森八桂”起笔,营造出葱茏深邃的视觉印象。颔联“江作青罗带,山如碧玉簪”是传世名句,运用精巧比喻,将桂林典型的喀斯特地貌与蜿蜒江流形象化,色彩清雅,线条柔美,极具画面感,被后人反复引用,成为描绘桂林山水的典范语式。颈联转入人文风物,写地方经济生活,“输翠羽”“种黄柑”既体现地方特色,又暗含民安物阜之意。尾联以“远胜登仙”作结,将现实山水提升至超越仙境的高度,情感热烈而富有想象力,表达了诗人对桂州的无限向往与高度评价。整体风格清新俊逸,不同于韩愈多数雄奇险怪之作,展现出其艺术风格的多样性。
以上为【送桂州严大夫同用南字】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“‘江作青罗带,山如碧玉簪’,状山水入神,非亲历其境者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极秀逸,不类昌黎平日风格,然自是佳构。五六亦切事切地。”
3. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗写桂林风物,清丽可诵。‘青罗带’‘碧玉簪’二语,遂成桂林千古定评。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“颔联以工整的比喻写出桂林山水的清秀奇绝,形象生动,意境优美,历来为人传诵。”
以上为【送桂州严大夫同用南字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议