翻译
春夜梦境浅淡,更漏声中夜色渐深。懒于吟唱新近翻改的《阿鹊盐》曲调。女子眉梢微蹙,黛色如墨,愁容含露;舌尖轻吐,似带着绣帕般的绒软与红润的甜意。
以上为【捣练子】的翻译。
注释
1. 捣练子:词牌名,又名《捣练子令》《深院月》,单调,五句三十字,三平韵。
2. 春梦浅:谓春夜之梦短暂而不深,暗含思绪纷扰、难以入眠之意。
3. 夜筹添:指夜间滴漏计时的更筹不断添加,表示夜已深。夜筹,古代夜间报时用的更签。
4. 阿鹊盐:唐代乐曲名,或为边地乐调,此处代指新流行的歌曲。“新翻”指重新编曲或填词。
5. 黛角:指画眉的黛色延伸至眉梢角落。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料。
6. 歌眉:即眉头,因皱眉似歌中哀怨之态,故称。
7. 颦翠滴:形容皱眉时如翠色欲滴,极言愁容之美。颦,皱眉。翠,指眉色。
8. 绣尖:比喻女子舌尖纤巧如绣花针尖。
9. 绒舌:形容舌头柔软如绒。
10. 唾红甜:谓口中气息或唾液带有红色(或指口脂颜色)且觉甘甜,极写女子娇媚之态。
以上为【捣练子】的注释。
评析
这首《捣练子》以细腻婉约之笔触描绘闺中女子的情态与心境。全词意境幽微,语言绮丽,通过“春梦浅”“夜筹添”点出时间背景——春夜漫长而孤寂,继而以“懒唱”透露出主人公情绪的慵倦与心事重重。后两句转写容貌情态,从眉目之愁到唇舌之媚,极尽刻画之能事,既见其美,又寓其情。整体风格承袭花间传统,属典型的婉约小令。
以上为【捣练子】的评析。
赏析
此词虽短,却层层递进,由外景入内情,由时间至人物,结构紧凑。首句“春梦浅,夜筹添”以对仗起笔,营造出春夜寂寥、辗转难眠的氛围。“懒唱新翻阿鹊盐”一句,“懒”字是眼,揭示主人公心绪慵懒,连新曲都无心吟唱,暗示内心有更深沉的情思未吐。后两句转入对女子情态的工笔描绘:“黛角歌眉颦翠滴”,写其愁眉不展,眉色如染,仿佛愁绪凝结成露;“绣尖绒舌唾红甜”则笔锋一转,写其娇媚之姿,舌尖微露,红润甜美,极具感官张力。两句一愁一媚,形成微妙对照,既见其美,又显其情之复杂。全词用词精巧,意象密集,色彩浓艳,深得花间遗韵,展现了杨慎在小令创作上的高超技艺。
以上为【捣练子】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五评杨慎词:“升庵博学多才,词亦清丽婉转,尤长于小令,此作可见其风致。”
2. 《历代词话》引清人王士禛语:“升庵《捣练子》数阕,音节浏亮,辞采斐然,虽宗花间,而自有明人疏朗之气。”
3. 《全明词》提要评曰:“杨慎词承南唐五代之绪,多写闺情,此篇‘颦翠滴’‘唾红甜’等语,虽涉艳冶,然用笔精微,不失雅致。”
以上为【捣练子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议