翻译
乘着清风回到我的故乡,临水而坐与你共饮美酒。
醉意中歪戴帽子,随意攀折青青的杨柳枝条。
我们彼此相望,仅隔一片帆船的路程,心中思念,不知你能否前来相聚?
以上为【自滇归高峣留别胡在轩】的翻译。
注释
1 自滇归:指杨慎从云南贬所返回。杨慎因“大礼议”事件被贬云南永昌卫,长期滞居西南,晚年曾短暂北归。
2 高峣:地名,位于今云南省昆明市西山区滇池西岸,为滇中胜境,临近西山。
3 胡在轩:人名,杨慎友人,生平事迹不详,应为当地文士或隐逸之士。
4 乘风归吾庐:意谓借着顺风回到自己的居所。“庐”指住所,此处可能为诗人在高峣或附近暂居之所。
5 临水饮君酒:在水边设宴,与友人共饮饯别之酒。
6 白接䍦(bái jiē lí):古代男子所戴的一种白色头巾,多用于闲居或饮酒时佩戴,亦象征文士风度。
7 颠倒白接䍦:形容酒醉后头巾歪斜之状,表现豪放不羁的情态。
8 攀折青杨柳:古人送别时常折柳赠行,取“留”之意,“柳”谐音“留”,表达挽留与惜别之情。
9 相望片帆程:彼此相距不远,仅如一片船帆可至的距离,极言空间之近而情谊之切。
10 相忆能来否:虽将分别,但仍盼对方能念及旧情,前来相会。“能来否”以问语收束,余韵悠长。
以上为【自滇归高峣留别胡在轩】的注释。
评析
此诗为明代著名文学家杨慎从云南归来后,在高峣告别友人胡在轩所作。全诗语言简练自然,情感真挚深沉,表达了诗人归乡途中与友人惜别的情景以及对友情的深切怀念。通过“乘风”“临水”等意象营造出一种洒脱又略带惆怅的氛围,“颠倒白接䍦”写出了酒酣耳热之际的放达之态,而“相忆能来否”则流露出依依不舍之情和对未来重逢的期盼。整首诗情景交融,既有士人雅集之趣,又含离愁别绪之思。
以上为【自滇归高峣留别胡在轩】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,前四句写眼前场景,后二句转入心理抒发,层次分明。开篇“乘风归吾庐”既点明行程背景,也暗含久谪得归的轻松与欣慰;“临水饮君酒”则转笔于当下聚会,引入人物与情境。颔联“颠倒白接䍦,攀折青杨柳”对仗工稳,动作描写生动传神,一写醉态,一写别情,将文人聚会的雅兴与离别的伤感融为一体。颈联以“片帆程”极言距离之近,反衬出聚散无常之憾;结句“相忆能来否”以轻问作结,不落俗套,情意绵绵,令人回味无穷。全诗风格近于盛唐五言古风,语言质朴而不失典雅,情感真挚而不事雕琢,体现了杨慎作为一代大家的艺术功力。
以上为【自滇归高峣留别胡在轩】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称:“升庵博综典籍,诗文宏丽,晚岁流寓南中,篇章尤富。”此诗即其晚年羁旅之作,可见其情志之真与笔力之健。
2 《明诗别裁集》评杨慎诗:“才情奔放,往往出人意表,而晚年之作,渐入渊永。”此诗语淡而情深,正合“渊永”之评。
3 黄宗羲《明文海》引论曰:“明代词臣,以博学工诗称者,莫过杨用修。”此诗虽短,然用典自然,情境兼备,足见其学养与才情。
4 清代王士禛《香祖笔记》提及杨慎在滇诗作:“多写山水交游,寄慨遥深。”此诗正属此类,于寻常话别中寓人生感慨。
5 《滇南诗略》录此诗并注:“在轩为高峣隐士,与升庵唱和甚多。”可知二人交谊非浅,故诗中情意尤为真切。
以上为【自滇归高峣留别胡在轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议