翻译
我自北地辞别鸣凤池,又往南登上歌凤台。
召集同伴,呼朋引类,如今却要展翅分离。
画船的帆忽张忽收,河水曲折回旋,流淌不息。
你缓缓前行,步履迟缓,我心中忧思绵绵。
离别的日子,汀洲之下,狂风骤起,林中树叶纷纷飘落。
一旦分别,各自天涯,心旌摇荡,悲伤难抑。
相会本就不易,临到岔路更觉踌躇难舍。
你的才德如圭璋般出众,少有喧哗浮躁之气;
我无其他勉励之语,只愿你保持声望与仪态,早日归来重逢。
以上为【送严维中】的翻译。
注释
1. 严维中:生平不详,应为杨慎友人,名字或字号为“维中”。
2. 鸣凤池:传说中凤凰栖息之所,常喻朝廷或贤才聚集之地。此处指北方官署或京城。
3. 歌凤台:用楚国接舆(陆通)佯狂避世、歌凤而过的典故,表达隐逸或高士情怀。
4. 命俦啸匹侣:召唤同伴,呼朋唤友。“俦”“匹”皆指伴侣、同侪。
5. 羽翼临当乖:比喻即将分离。羽翼指同行之人,乖即分离。
6. 舻船张且歙:画船的帆时张时收。“歙”音xī,收敛之意。
7. 河水潆复洄:河水曲折回旋。“潆”“洄”皆水流回绕貌。
8. 靡靡君行迈:形容行人步履缓慢。“靡靡”,迟缓貌。
9. 予轸怀:我心忧虑。“轸”原指车后横木,引申为忧思。
10. 惊飙林叶颓:狂风使树叶凋零。“惊飙”即疾风,“颓”为坠落。
11. 分襟:分别,解衣襟以示离别。
12. 悬旌摇以摧:比喻心神动荡不安。旌旗悬而动摇,象征内心悲怆。
13. 会合良不易:相会实在不容易。
14. 临岐重徘徊:面临岔路,反复踟蹰。“岐”指岔道,喻人生抉择或离别。
15. 圭章多特达:品德如玉圭般高贵,才华卓异。“圭章”喻德行与声望。
16. 清角少喧豗:音调清越而不杂喧闹。“清角”为古代五音之一,象征高洁;“喧豗”指嘈杂之声。
17. 赠言无他勖:赠别之言无其他勉励。
18. 声仪望重来:希望你保持声望与仪态,早日归来。“声仪”指声誉与风度。
以上为【送严维中】的注释。
评析
此诗为明代杨慎送别友人严维中所作,属典型的赠别之作。全诗以典雅的语言、深沉的情感,抒发了与友人离别的不舍与对重逢的期盼。诗人借“鸣凤池”“歌凤台”等典故营造高洁意境,以自然景物烘托离情,结构严谨,情感层层递进。诗中既有对友人才德的称颂,也有对人生聚散无常的感慨,体现出明代士人重情守义、崇尚清雅的精神风貌。
以上为【送严维中】的评析。
赏析
《送严维中》是一首情感真挚、格调高远的送别诗。开篇以“鸣凤池”与“歌凤台”起兴,既点明南北行程,又暗喻二人皆具高士之志。中间写离别场景,通过“舲船”“河水”的动态描写,映衬出内心的波澜起伏。“靡靡”“悠悠”叠词运用,增强了节奏感与抒情性。后段以“惊飙林叶颓”渲染萧瑟氛围,强化离愁。结尾处不落俗套,不言思念而重在称颂对方“圭章特达”“清角少喧”,体现士人间以德相期的深厚情谊。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言凝练,意境深远,展现了杨慎作为明代大儒的文学修养与人格境界。
以上为【送严维中】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博学宏词,贯穿经史,其诗出入唐宋,风骨遒上。”虽未专评此诗,然可推知其风格归属。
2. 《明诗综》(朱彝尊)选录杨慎诗多首,称其“才情博大,学问渊深”,此类赠别诗正见其性情与学养兼备。
3. 《四库全书总目提要·升庵集》评:“慎诗体格谨严,属词温厚,虽间涉纤巧,而大致可观。”此诗结构完整,用典贴切,正合“体格谨严”之评。
4. 当代学者陈庆浩《杨慎诗词笺证》指出:“杨慎贬谪云南后,赠别诗尤多深情之作,此诗虽未必作于贬所,然其离思缠绵,已具晚年风格。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)虽未收录此诗,但对杨慎同类题材评价云:“善以典故寄情,寓感慨于冲淡之中。”与此诗旨趣相符。
以上为【送严维中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议