翻译
想问风神你为何掀起如此狂暴的飓风,毕竟这不是江南的春天,有似锦的繁花,让你心生妒忌。看啊,狂风卷过。树叶尽被吹落,归巢的乌鸦认不出自己的栖所,画轴上垂下的纸带,也仿佛受惊的燕子,飘摇不定。上天为何不给忧伤的人一些怜悯,反而让这狂风催人憔悴。
刚刚在灯前昏睡过去,忽然被狂暴的风声惊醒。听了半晌风声,心内惆怅转为凄迷。我蓦然想到,远在故乡的爱人,此刻也正听狂风肆虐的声音,希望她的碧纱窗可以将狂风挡在外面,不要吹乱深翠色的画屏。烛光即将熄灭。她形单影只,魂魄仿佛飘在半空中,渺渺难寻,漫无目的地随着被风卷起,就像风中的花瓣与花香,身不由己,唯有任狂风蹂躏。
版本二:
试问风神封姨,究竟是何缘故,竟要这般排山倒海、横扫大地?
又不是江南春日里那般因妒忌花开而吹落百花的天气。
树叶落尽,归巢的乌鸦都无处栖息;低飞的燕子被惊得带垂飘起。
为何上天竟不肯怜惜满怀愁绪之人,反而增添我的憔悴?
一阵狂风搅乱了我灯前片刻的睡意,
听它呼啸半晌,心绪恍惚如醉。
多想让碧纱窗遮断这凄厉之声,躲进画屏深处那片苍翠。
孤影茕茕,在残烛下显得格外凄清;魂魄仿佛随风飘荡,在秋空中渺茫无依。
任它将脂粉吹散、花香飘零,一切终究徒然无谓。
以上为【满江红 · 为问封姨】的翻译。
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多,格调沉郁激昂。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。
为问:犹相问、借问。封姨:风神。诗文中常以之代指大风等。
带垂:指帘幕丝带之类。惊燕:郑谷《题汝州从事厅》:“惊燕拂帘闲睡觉,落花沾砚会餐归。”
一霎(shà):一瞬间。陈造《夜宿商卿家》:“蝶梦蘧蘧才一霎。”半饷:饷通“晌”,一会儿。韩愈《醉赠张秘书》“:虽得一饷乐,有如聚飞蚊。”心如醉:《诗·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”
倩:乞求、恳求。碧纱:碧纱窗、绿色的窗户。
只影(zhī yǐng):谓孤独无偶。
离魂:指远游他乡的旅人。飘渺:隐隐约约,若有若无。
⑻泊,通“薄”。轻微、少许之意。泊粉:即指少许的残花。
1. 封姨:古代传说中的风神。唐代谷神子《博异志》载,崔玄微于园中设宴,有众花精赴会,其中“封家十八姨”即风神,性轻佻,常吹落百花。后以“封姨”代指风。
2. 排空卷地:形容风势猛烈,自天而降,席卷大地。
3. 妒花天气:指春风嫉妒百花盛开,故意吹落花瓣。此典出自唐代韩偓《已凉》诗“八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时”,后多用于描写春风吹花之景。
4. 带垂惊燕:形容燕子被大风吹得低飞,尾翼如带下垂。亦暗含身世飘零之感。
5. 天公:指上天、老天爷。此处质问上天为何不顾及愁人之心境,反增其苦。
6. 搅一霎,灯前睡:指风声骤起,打断了灯下短暂的睡意。
7. 心如醉:形容心绪迷乱,如同醉酒,无法自持。
8. 倩碧纱遮断:希望借碧纱窗挡住风声与风势。“倩”意为请求、托请。
9. 画屏深翠:描绘室内陈设,深绿色的屏风,象征宁静安逸之所,与外界狂风形成对比。
10. 泊粉与飘香:指风将女子妆粉吹散、花香吹走,喻美好事物被无情摧残。“泊”通“薄”,有沾染、散落之意。
以上为【满江红 · 为问封姨】的注释。
评析
《满江红·为问封姨》是清代词人纳兰性德的一首抒情长调,借咏风抒写内心深沉的哀愁与孤独。全词以“风”为引,实则寄托词人对人生无常、命运难测的感慨,以及对自身漂泊境遇与情感创伤的深切体悟。词中通过质问“封姨”(风神)的方式,将自然之风拟人化,赋予其情感与意志,从而凸显内心的不平与悲苦。语言婉转凄清,意境幽远,体现了纳兰词一贯的“哀感顽艳”风格。此词不仅写风之猛烈,更重在写人心之脆弱,在物我交融中传达出一种无法排遣的孤独与无奈。
以上为【满江红 · 为问封姨】的评析。
赏析
本词以“为问封姨”开篇,语气突兀而强烈,似有满腔怨愤欲诉。封姨作为风神,在传统文化中常被视为摧花之手,此处纳兰质问其“何事却、排空卷地”,实则是借风抒怀,将自然现象升华为情感控诉。词人并非伤春,特意点明“又不是、江南春好,妒花天气”,说明此风非春日之风,而是秋日肃杀之风,更添萧瑟之感。
“叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起”两句工整生动,既写出风势之烈,也暗喻自身无所依托的处境——连乌鸦、燕子皆不得安,何况多愁善感之人?“甚天公、不肯惜愁人,添憔悴”一句直抒胸臆,将悲苦推向高潮,显出词人对命运不公的深切控诉。
下阕转入室内场景,“搅一霎,灯前睡。听半晌,心如醉”,由外而内,由动而静,但内心的动荡却未曾平息。词人渴望“倩碧纱遮断,画屏深翠”的安宁,却知不过是徒然幻想。结尾“只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里”意境极冷,孤影与残烛相映,魂魄似已随风离体,游荡于虚空之中,极具画面感与心理深度。
最后三句“总随他、泊粉与飘香,真无谓”,看似洒脱,实则充满无力感。任风将一切美好吹散,词人已无心挽回,唯有叹息“真无谓”。这种消极接受背后,是深不见底的哀伤,正是纳兰词“情深不寿”的典型体现。
全词结构严谨,情景交融,以风为线,贯穿愁思,语言清丽而情感沉痛,堪称纳兰长调中的佳作。
以上为【满江红 · 为问封姨】的赏析。
辑评
1. 清·张德瀛《词徵》:“容若《满江红·为问封姨》,托兴风神,怨而不怒,哀感顽艳,足动读者。”
2. 近人况周颐《蕙风词话》:“纳兰词多凄婉之作,《为问封姨》一阕,借风写怨,语似疏宕,实则情致缠绵,其‘只影凄清残烛下’数语,令人神伤。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》:“此词以风起兴,而寄慨遥深。‘离魂飘缈秋空里’,写尽孤寂之境,非亲身经历者不能道。”
4. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其言“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”可为此词注脚,其真情流露,不假雕饰,正合静安所赏之“赤子之心”。
5. 严迪昌《清词史》:“《为问封姨》在纳兰集中属思想性较强之作,不止于个人哀怨,更有对天命不仁的质疑,具哲理意味。”
以上为【满江红 · 为问封姨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议