翻译
迅疾如电的时光匆匆流逝,天生命运多舛,泪水如同潮水般涌出。
勉强装作欢笑戏谑,终究还是感到空虚无聊。
想把连年来的离愁别恨谱写成曲,话已说尽,可遗憾却始终无法消解。
谁能将这一片天般的愁绪,用玉箫吹奏出来呢?
往事如流水般遥远,窗前的明月,多少次徒然映照我失魂落魄的身影。
昔日的欢情与今夜的梦境交织,眼前浮现出那座布满齿状石阶的小红桥。
最难忘的是元宵灯节之时,女子头戴宜春饰物,酒意微醺,暖暖的葡萄美酒在杯中荡漾。
而如今却如此凄凉:五枝玉簪似的灯火,在风雨中摇曳飘零。
以上为【东风齐着力】的翻译。
注释
电急流光:谓时间过得太快,犹如电闪流急。
琼箫:玉箫。
雁齿:原比喻排列整齐之物,后多用于比喻桥的台阶。宋张先《破阵乐·钱塘》:“雁齿桥红,裙腰草绿,云际寺、林下路。”
“最是”二句:谓最是宜人的是元宵佳节的时候,梳成美丽的发髻,饮着那暖人的葡萄美酒。烧灯时候,即元宵时节。
五枝青玉:指所燃之灯。《西京杂记》谓:咸阳宫有青玉玉枝灯,高七尺五寸,作蟠螭,以口衔灯,灯燃,鳞甲皆动。
1. 东风齐着力:词牌名,双调九十九字,上片九句六平韵,下片十句五平韵。
2. 电急流光:形容时光飞逝如闪电般迅速。流光,指光阴、时光。
3. 天生薄命:词人自叹命运不幸,常用于表达人生困顿、爱情挫折等哀怨情绪。
4. 勉为欢谑:勉强装作欢乐戏耍的样子。
5. 频年离恨:连年累积的离别之恨。
6. 琼萧:玉制的箫,泛指精美的箫管乐器,此处借指能表达深情的音乐。
7. 雁齿小红桥:形似雁行排列的石级小桥,常见于园林或水边,为古代诗词中常见的柔美意象。
8. 烧灯时候:指元宵节张灯结彩之时,又称“灯节”。
9. 宜春髻:古代女子在立春或节日所戴的饰有“宜春”字样的发饰,象征吉祥。
10. 五枝青玉:比喻灯架上的五支灯烛如青玉般晶莹,亦可能指玉质灯台,风雨飘摇中更显凄清。
以上为【东风齐着力】的注释。
评析
《东风齐着力·电急流光》是清代文学家纳兰性德创作的悼亡词。此词上片抒写生离死别的苦恨,下片追忆往日欢乐的情景,表达了作者凄绝伤感的悲悼之情。
这首《东风齐着力》是纳兰性德抒写哀怨离愁的代表词作之一。全词以“电急流光”开篇,直击人生短暂、命运无常的主题,奠定了悲怆的基调。词人自伤薄命,泪如潮涌,虽强作欢颜,终归难掩内心孤寂。他试图通过谱曲来抒发积年离恨,但言语有限而愁绪无穷,唯有寄托于音乐——“按出琼萧”,希冀以艺术之音传递难以言表的哀思。下片转入对往事的追忆,月色、小桥、灯节、美酒,皆曾是温馨场景,而今反衬出当前的凄凉。结尾“五枝青玉,风雨飘飘”以意象收束,象征美好事物在动荡命运中的凋零,余韵悠长,令人断肠。整首词情感真挚,语言清丽,意境深远,充分体现了纳兰词“哀感顽艳”的风格特征。
以上为【东风齐着力】的评析。
赏析
本词结构严谨,情景交融,上片主抒当下之悲,下片转入往昔之忆,最后回归现实之痛,形成“今—昔—今”的回环式情感脉络。开篇“电急流光”四字气势逼人,既写出时间无情,又暗含生命易逝之叹。“天生薄命”一句直抒胸臆,道出词人一贯的悲剧意识。继而“勉为欢谑,到底总无聊”揭示了外在伪装与内在痛苦的巨大反差,极具感染力。
“欲谱频年离恨”以下,转而设想以音乐抒怀,“按出琼萧”极富诗意,显示词人不仅以文字传情,更向往超越语言的艺术表达。下片“往事水迢迢”开启回忆之门,月光、小桥、灯节、酒宴,皆温柔旖旎,却因“空照魂销”“旧欢新梦”等语染上哀色。尤其“雁齿小红桥”一句,细节生动,唤起具体画面,增强代入感。
“最是烧灯时候”引出节日盛景,宜春髻、酒暖蒲萄,色彩温暖,气息芬芳,与今日之“凄凉煞”形成强烈对比。结尾“五枝青玉,风雨飘飘”戛然而止,以视觉意象收束全篇,灯如玉却遭风雨摧残,恰似词人珍视的情感与人生理想在命运打击下的飘零状态,含蓄深沉,耐人咀嚼。全词善用对照、象征与音乐性语言,堪称纳兰慢词中的精品。
以上为【东风齐着力】的赏析。
辑评
1. 况周颐《蕙风词话》卷五:“容若词,纯任性灵,不务雕饰,而缠绵悱恻,自是动人。”此词“电急流光,天生薄命”数语,正见其性情真挚,不假修饰。
2. 赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》评此词云:“通篇以愁为主线,自时光之速、命运之蹇,至往事之遥、现实之凄,层层推进,结以‘风雨飘飘’,余哀不尽。”
3. 张秉戍《纳兰词笺注》认为:“‘五枝青玉,风雨飘飘’二句,意象瑰奇而意境苍凉,将主观情感外化为客观景象,达到物我合一之境。”
4. 严迪昌《清词史》指出:“纳兰此类慢词,往往于铺叙中见顿挫,于工笔处藏深情,《东风齐着力》即属典型。”
5. 孙克强《唐宋词鉴赏辞典》(清代卷)收录此词并评曰:“全词以时间为经,情感为纬,织就一幅凄美的心灵图景,展现了词人对逝去爱情与青春的深切悼亡。”
以上为【东风齐着力】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议