翻译
酒酿入了烟霞般的高雅品类,其酿造之功全赖酒曲之力而显得尤为精妙。秋天时用筐收集橡栗作为原料,春天则开启酒瓮发酵蒲桃(葡萄)。宾客聚集,饮酒至深夜仍兴致盎然,宾主相互敬酒,行礼频繁以示恭敬。不必劝我多饮,只需一口,我便已醺然陶醉。
以上为【昭化饮咂酒】的翻译。
注释
1 昭化:古地名,明代属四川保宁府,今四川省广元市昭化区。此处或为泛指边地,亦可能借指诗人流寓之地,有学者认为实指云南某地,因杨慎长期谪居云南。
2 饮咂酒:咂酒为古代西南少数民族特有的一种低度发酵酒,饮用时以细管吸啜,故称“咂酒”。流行于川、滇、黔等地。
3 酝:酿造。
4 烟霞品:指超凡脱俗、清雅高洁之物,此处形容咂酒虽粗朴而具山林野趣,堪比仙品。
5 曲蘖(qū niè):酒曲,酿酒所用的发酵剂。曲指麦曲,蘖指谷芽,合称代指酿酒之术。
6 橡栗:即栎树果实,俗称橡子,古代贫民或山民常采以为食,亦可酿酒。
7 蒲桃:即葡萄,古时西域传入,亦作酿酒原料。
8 旅集:旅人相聚。集,会聚。
9 宾酬:宾主互相敬酒。《诗经·小雅·楚茨》:“献酬交错”,指宴饮礼仪。
10 一吸已陶陶:吸,指用管吸饮咂酒;陶陶,和乐安逸的样子,形容醉态愉悦。
以上为【昭化饮咂酒】的注释。
评析
《昭化饮咂酒》是明代文学家杨慎在流寓云南期间所作的一首五言律诗。此诗描绘了边地昭化地区饮用咂酒的风俗场景,通过选取典型物象与生活细节,展现了少数民族独特的酿酒技艺与淳朴热情的待客之道。诗人以简练语言勾勒出一幅边地酒俗图,既表达了对自然生活的向往,也流露出自身在贬谪中寻求精神慰藉的心境。全诗质朴自然,意境悠远,体现了杨慎“性灵”与“风骨”并重的诗学追求。
以上为【昭化饮咂酒】的评析。
赏析
本诗以“昭化饮咂酒”为题,聚焦于西南边地一种独特饮酒习俗,题材新颖,富有民族风情。首联从酒的品质与酿造工艺入手,“酝入烟霞品”将民间粗酒提升至超尘境界,赋予其精神意蕴;“功随曲蘖高”则强调人工之巧,暗含对劳动智慧的赞许。颔联写酿酒原料来源,秋收橡栗、春发蒲桃,时间流转中见自然节律与生活节奏,质朴中蕴含诗意。颈联转入人事,“三更兴”“百拜劳”生动刻画出宾主尽欢、礼敬有加的宴饮场面,体现边地淳厚民风。尾联以自我感受作结,“苦无多酌我,一吸已陶陶”,看似谦辞,实则凸显酒力醇厚、情意浓烈,更折射出诗人易感之心与放达之怀。全诗语言平实而不乏雅致,结构严谨,情景交融,是杨慎边塞诗中兼具纪实性与审美性的佳作。
以上为【昭化饮咂酒】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五十引朱彝尊语:“升庵谪戍南中,多咏土风,如《昭化饮咂酒》《滇海曲》等篇,皆得古人采风之义,质而不俚,真而有味。”
2 《列朝诗集小传·丙集》钱谦益评:“升庵博涉群籍,好为纂类之学,而诗则尚清婉,晚年羁栖滇云,所作多哀艳之音。然如《饮咂酒》《龙池春涨》诸作,能以朴素写荒徼风物,不失温厚之旨。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎记诵渊博,才藻富赡,其诗虽间涉纤仄,然边地诸作,往往得天籁,如‘一吸已陶陶’之类,殊有风致。”
4 清·李调元《蜀雅》:“升庵于滇蜀交界处多纪民俗之作,《咂酒》一诗,状物亲切,情意自至,非身历其境者不能道。”
以上为【昭化饮咂酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议