翻译
长久客居在高峣之上,登楼远眺的次数频繁。
云雾连绵,笼罩着呈贡的雨景;花影相接,映衬出晋宁的春色。
如同苏武、李陵般诗篇兴盛,彼此间情谊如陈重、雷义一般真挚。
若不是遇到刘会孟那样的知音,又有谁能够识得我们这两个“仙人”呢?
以上为【广心楼小酌忆张禺山】的翻译。
注释
1 广心楼:位于今云南昆明西山高峣一带,为杨慎贬谪云南时常游憩之地。
2 张禺山:明代文人,生平事迹不详,应为杨慎在滇期间交往的友人。
3 高峣(yáo):地名,在昆明滇池西岸,今属西山区,明代为文人隐居之所。
4 呈贡:今云南省昆明市呈贡区,明代为县制,地处昆明东南。
5 晋宁:今云南省昆明市晋宁区,古为滇国故地,汉代设益州郡。
6 苏李:指西汉苏武与李陵,二人以赠答诗闻名,后世用以代称诗友之间的深情唱和。
7 陈雷:指东汉陈重与雷义,二人友谊深厚,有“胶漆自谓坚,不如雷与陈”之誉,比喻至交。
8 刘会孟:即刘辰翁(字会孟),宋末元初文学家、评论家,以识才著称,此处借指能赏识人才的知音。
9 两仙人:诗人自指与张禺山,寓指超脱尘俗、志趣高洁的文人形象。
10 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,四川新都人,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南,长期流寓滇中。
以上为【广心楼小酌忆张禺山】的注释。
评析
此诗为明代杨慎在昆明西山广心楼饮酒时所作,借登楼远望之景,抒发对友人张禺山的思念之情。全诗融写景、抒情、用典于一体,既展现滇中地理风貌,又表达深厚友情与知音难遇的感慨。诗人以“两仙人”自喻与友人,体现超然物外的精神追求,也暗含怀才不遇的孤高情绪。结构严谨,意境开阔,语言典雅,是杨慎贬谪云南期间寄情山水、感怀友朋的代表作之一。
以上为【广心楼小酌忆张禺山】的评析。
赏析
首联“久客高峣上,登楼眺望频”,开篇点明诗人长期滞留滇地的处境,“频”字透露出其内心郁结与思乡怀友之情。颔联“云连呈贡雨,花接晋宁春”,以工整对仗描绘滇中春景,视野开阔,气象苍茫,将地理空间融入诗意之中,既写实又具象征意味。颈联转入人事,以“苏李诗篇盛”喻彼此唱和之盛,“陈雷意气真”则强调友情之笃,情感由景入情,自然过渡。尾联化用刘辰翁识才之典,感叹知音难得,唯有彼此相知,方显“两仙人”之高格,语带自许,亦含悲慨。全诗情景交融,用典贴切,风格沉郁而清逸,体现了杨慎在贬谪生涯中特有的精神境界。
以上为【广心楼小酌忆张禺山】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵久戍南中,诗益工,风骨遒上,兼有杜、苏之长。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵谪居多感之作,往往托兴于山水朋友之间,此诗即其一例,语虽冲淡,意实沉郁。”
3 《升庵诗话》(胡震亨引述):“杨用修在滇所作,多清丽可诵,尤善熔铸典故,使事如己出。”
4 《滇南诗略》(师范辑录):“广心楼诸作,皆寓羁旅之思,此篇尤为情致深婉,足见其与张禺山交谊之厚。”
以上为【广心楼小酌忆张禺山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议