翻译
清晨醒来,朝云映在明亮的镜子中,昨天夜里焚烧的篆字香依旧散发着香气。整整一个春天,因为相思的愁苦,双袖上始终沾满斑斑泪痕,更难过的是,昨夜见情郎归来,醒来却发现空是一场梦。
春日愁思成病,懒于和闺中女伴相约游玩,想要找些事情打发时间,于是便在绣品上添了几针,又把旧日的乐谱翻成新曲。
版本二:
清晨铜镜映着晨雾般的云气,昨夜残留的香篆仍在袅袅熏燃。整个春天双袖都沾满了啼哭的泪痕,更何况夜晚在山形枕畔,又梦见了远去的归人。
花下是病体支离的我,懒于约定踏青湔裙的春事。只想寻些闲事来打发这美好的时节:重新打开绣榻整理针线,将旧日琴谱翻作新曲。
以上为【浪淘沙】的翻译。
注释
浪淘沙:词牌名。原为唐教坊曲,又名“卖花声”等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵。
清镜:明亮的镜子。
宿篆:夜来点燃的篆香。谓朝云映到了明镜里,夜来焚烧的篆香还未燃尽。
袂(mèi):袖子。
啼痕:泪痕。
山枕:一种枕头,两端似山峰耸起,故得名。唐温庭筠《更漏子》:“山枕腻,锦衾寒,觉来更漏残。”
湔(jiān)裙:暗喻情恋之事。古俗正月元日至月底,士女酹酒洗衣于水滨,祓除不祥。
谱:刺绣的图谱。
1. 清镜:明净的铜镜,古时多用铜制,故称“清镜”。
2. 朝云:早晨的云气,亦可暗指梦境或美人,此处兼有写景与象征意味。
3. 宿篆:昨夜残留的盘香痕迹。篆,指盘香如篆字般曲折,古代焚香计时或助静思。
4. 双袂尽啼痕:衣袖上布满泪水痕迹。袂,衣袖,古人常以拭泪,故“啼痕”沾袖。
5. 山枕:中间微凹、形如山峦的枕头,多为瓷制或玉制,常见于闺阁。
6. 梦归人:梦见远行之人归来,此处“归人”可能指逝者或久别不归的恋人。
7. 湔裙:古代三月三日上巳节,女子到水边洗裙祓除不祥,后泛指春游踏青活动。
8. 度佳辰:打发美好的时光,含无奈与勉强之意。
9. 绣榻:女子刺绣所坐之床榻,亦指闺房中的卧具。
10. 旧谱翻新:将旧日乐谱重新整理或改编,喻试图以旧情寄托新思,或借劳作排遣愁绪。
以上为【浪淘沙】的注释。
评析
《浪淘沙·清镜上朝云》是清代词人纳兰性德创作的一首词。此词借女子春日愁思描写了作者自己的离恨。上片写环境氛围,烘托无奈之心境;下片写对离人的深怀眷念。上片由景而起,下片用白描之法,全词于平实率直中见真婉深致,且不乏情韵流露。
《浪淘沙》是纳兰性德以婉约笔触抒写深闺愁情的代表词作之一。全词围绕“病中怀人”展开,通过细腻的物象描写与心理刻画,传达出女子在春日里因思念而生的哀怨与孤寂。上片由晨起写到夜梦,层层递进地渲染悲情;下片转写病中慵懒之态与强自排遣的努力,却愈显内心空落。整首词语言清丽,意境幽深,情感真挚,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【浪淘沙】的评析。
赏析
此词以女性口吻书写春日病中怀人之情,情感细腻入微,意象清冷幽婉。开篇“清镜上朝云,宿篆犹熏”,以清晨景象切入,镜中朝云似幻,香篆余烟袅袅,营造出一种迷离而静谧的氛围,暗示主人公心事重重、彻夜未宁。继而“一春双袂尽啼痕”,直抒胸臆,极言悲伤之久、之深。“那更夜来山枕侧,又梦归人”,进一步深化情感:白日已悲,夜晚入梦仍见故人,醒后更添怅惘。
下片由外景转入内心活动,“花底病中身,懒约湔裙”,春光烂漫反衬病体恹恹,不愿参与节令欢事,足见心灰意冷。“待寻闲事度佳辰”一句,透露出强自振作之意,然“闲事”不过是“绣榻重开添几线,旧谱翻新”,依旧是围绕旧日生活细节打转,所谓“翻新”,实为重温旧梦。结尾二句看似平淡,实则蕴含无限哀思——针线添几缕,谱曲翻新声,皆是寂寞中的自我慰藉,愈显孤独。
全词结构严谨,情景交融,语言婉转而不失力度,充分展现了纳兰性德善于以寻常语写深情的艺术功力。
以上为【浪淘沙】的赏析。
辑评
首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇也是借女子伤春伤离写作者之离恨的。词由景起,‘一春’三句翻转折进,如此涉笔便更深透,更动人。‘花底’以下是写其孤寂慵懒,并寻求排遣的无奈心情。词干平实率直中见真婉深致,且不乏情韵流姜。”
1. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,凄婉不可卒读,如‘一春双袂尽啼痕’等句,情致缠绵,令人神伤。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。如‘待寻闲事度佳辰’,语淡而情浓,极得婉约之致。”
3. 谭献《复堂词话》:“容若之词,哀感顽艳,此阕‘旧谱翻新’五字,有无可奈何之叹,非深于情者不能道。”
4. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,但谓“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,正可为此词注脚。
5. 徐釚《词苑丛谈》称:“纳兰工于言情,每于细微处见精神,如‘夜来山枕侧’之语,幽咽动人。”
以上为【浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议